ويكيبيديا

    "et occidentale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والغربية
        
    • وغرب
        
    • وغربها
        
    • وأوروبا الغربية
        
    • وغربي
        
    • والغربي
        
    Aux extrémités orientale et occidentale, ce haut plateau s'élève à plus de 2 000 m, formant les contreforts de la Rift Valley. UN وتقع اﻷراضي الموجودة على الحدود الشرقية والغربية على ارتفاع يزيد عن ٠٠٠ ٢ متر وهي تشكل كتفي الوادي المنخفض.
    Suivront des visites dans des pays d'Afrique centrale et occidentale et d'Europe orientale et occidentale. UN وستشمل زيارات لاحقة أيضا بلدانا في أفريقيا الوسطى وغرب أفريقيا، وبلدانا في أوروبا الشرقية والغربية.
    La Fédération donne à la Croatie la possibilité de transiter sans restriction entre les frontières orientale et occidentale de Neum avec la Croatie, en empruntant la route qui traverse Neum. UN يتيح الاتحاد الفدرالي لكرواتيا المرور دون عائق بالطريق البري عبر نيوم بين الحدود الشرقية والغربية لنيوم مع كرواتيا.
    Des guides régionaux sont aussi en cours d'élaboration pour les pays en développement sans littoral d'Afrique orientale et occidentale. UN ويجري أيضاً إعداد أدلة إقليمية خاصة بالبلدان النامية غير الساحلية في شرق أفريقيا وغربها.
    Les photos ont montré les itinéraires utilisés pour la traite des enfants, qui relient l'Europe orientale à l'Europe centrale et occidentale. UN وتظهر الصور الدروب المستخدمة لنقل الأطفال للاتجار بهم من شرق أوروبا إلى وسط أوروبا وأوروبا الغربية.
    La prospérité des pays d'Afrique du Nord est un gage de stabilité ainsi qu'une condition essentielle pour prévenir une migration croissante vers les pays d'Europe méridionale et occidentale. UN فالرخاء في بلدان شمال أفريقيا ضمانة للاستقرار وشرط مسبق أيضاً لمنع الهجرة المتزايدة إلى بلدان أوروبا الجنوبية والغربية.
    Deux autres ateliers sont prévus pour 2000 en Afrique orientale et occidentale. UN ومن المقرر تنظيم حلقتي عمل أخريين في عام 2000 لأفريقيا الشرقية والغربية.
    Les États de l'Asie centrale, le bassin de la mer Noire, l'Europe orientale et occidentale participent directement au processus de sa création. UN إن دول آسيا الوسطى، وحــــوض البحر اﻷسود وأوروبا الشرقية والغربية تشترك اشتراكا مباشرا في عملية إنشائه.
    Il faudrait s'inspirer à la fois des cultures orientale et occidentale pour établir un équilibre entre le matérialisme et les valeurs religieuses. UN وقد اقترح إدماج الثقافتين الشرقية والغربية لتحقيق التوازن بين القيم المادية والدينية.
    (en années—travail) AFRIQUE CENTRALE, ORIENTALE et occidentale UN الاحتياجات من الوظائف ﻹنجاز البرامج في أفريقيا الوسطى والشرقية والغربية
    BESOINS EN POSTES D'APPUI ADMINISTRATIF EN AFRIQUE CENTRALE, ORIENTALE et occidentale UN الاحتياجات من الوظائف للدعم اﻹداري في أفريقيا الوسطى والشرقية والغربية
    Un orateur a indiqué que le trafic d'héroïne passant par la route septentrionale de la Mer noire à destination des pays d'Europe centrale et occidentale prenait de l'ampleur. UN وأشار أحد المتكلمين إلى تزايد تهريب الهيروين إلى بلدان أوروبا الوسطى والغربية عبر درب البحر الأسود الشمالي.
    Les États d'Europe de l'Est et du Sud-Est se sont rapprochés du niveau observé en Europe centrale et occidentale. UN وتقترب دول شرق وجنوب شرق أوروبا من المستوى الذي سجلته بلدان أوروبا الوسطى والغربية.
    Les pays d'Europe de l'Est et du SudEst se sont rapprochés du niveau relevé en Europe centrale et occidentale. UN واقترب المستوى المسجل في بلدان شرق وجنوب شرق أوروبا من المستوى المسجل في أوروبا الوسطى والغربية.
    Europe centrale et occidentale: mise en œuvre d'interventions de prévention, choix de périodes redditionnelles UN أوروبا الوسطى والغربية: تنفيذ تدخلات الوقاية، فترات إبلاغ مختارة
    Elle est pratiquement isolée, coupée de ses partenaires en Europe centrale et occidentale, par la désintégration des transports. UN فقد فصلت وعزلت بالفعل عن شركائها في وسط وغرب أوروبا بسبب تعطل وصلات النقل.
    L'accent serait mis sur les flux migratoires les plus importants, tels que ceux d'Afrique vers l'Europe méridionale et occidentale et vers les pays pétroliers; UN وسينصب التركيز على أهم الموجات، مثل الموجات المتدفقة من إفريقيا إلى جنوب وغرب أوروبا وإلى البلدان الغنية بالنفط؛
    En Afrique septentrionale et occidentale, pas un seul gouvernement n'était pour le statu quo. UN وفي شمال وغرب افريقيا، لم تؤيد حكومة واحدة الوضع الراهن.
    Les membres de l'Organisation de coopération économique ont pris diverses initiatives intra-régionales en matière de commerce et de transports en Asie centrale et occidentale. UN وشرع أعضاء منظمة التعاون الاقتصادي في تنفيذ عدد من مبادرات التجارة والنقل داخل منطقة وسط آسيا وغربها.
    Des progrès significatifs ont été accomplis en matière d'intégration locale de groupes de réfugiés résiduels en Afrique centrale, australe et occidentale. UN وقد أُحرز تقدم كبير في إدماج مجموعات اللاجئين المتبقية في المجتمع المحلي في وسط أفريقيا وجنوبها وغربها.
    Au niveau régional, l'épidémie s'est stabilisée en Asie, en Amérique latine, en Amérique du Nord et en Europe centrale et occidentale. UN ويبدو، إقليمياً، أن الوباء قد استقر في آسيا، وأمريكا اللاتينية، وأمريكا الشمالية، وأوروبا الغربية والوسطى.
    On s’attachera tout particulièrement à appuyer et renforcer les dispositifs de coopération en Asie centrale et occidentale, en Asie du Sud-Est, en Afrique, en Europe orientale et en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وستولى أهمية خاصة لدعم وتعزيز ترتيبات التعاون في بلدان وسط وغربي آسيا، وبلدان جنوب شرقي آسيا، وأفريقيا، وبلدان شرق أوروبا، وبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Ainsi, en 1967, lors de la réunification de la ville, les parties orientale et occidentale étaient fort différentes l'une de l'autre. UN ولذلك ظهرت في عام 1967 أوجه تباين كبيرة بين الجزأين الشرقي والغربي للقدس لدى إعادة توحيد المدينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد