Le Président et les VicePrésidents du Comité se sont réunis et ont décidé de seconder le Président dans ses consultations informelles. | UN | واجتمع الرئيس ونائبا رئيس اللجنة وقرروا مساعدة الرئيس في إجراء مشاوراته غير الرسمية. |
Les manifestants se sont trouvés face au barrage policier qui empêchait leur passage et ont décidé de bloquer la route. | UN | وظل المتظاهرون محتشدين أمام الحاجز الشُرُطي الذي كان يحول دون تقدّمهم وقرروا إغلاق الطريق. |
Les manifestants se sont trouvés face au barrage de police qui les empêchaient de passer et ont décidé de bloquer la route. | UN | وظل المتظاهرون محتشدين أمام الحاجز الشُرُطي الذي كان يحول دون تقدّمهم وقرروا إغلاق الطريق. |
Les membres du Conseil ont examiné cette demande et ont décidé de faire tout leur possible pour faciliter le processus électoral au Mozambique. | UN | وقد نظر أعضاء المجلس في هذا الطلب واتفقوا على ضرورة تسهيل العملية الانتخابية في موزامبيق قدر استطاعتهم. |
Les membres du Conseil ont eu des discussions approfondies et ont décidé de suivre de près la situation sur le terrain. | UN | وأجرى أعضاء المجلس مشاورات مكثفة واتفقوا على مواصلة متابعة الوضع عن كثب على أرض الواقع. |
Les deux parties ont recensé un certain nombre de modalités devant permettre de renforcer les mécanismes d'échange d'informations, de consultation et de coordination et ont décidé que ces modalités s'appliqueraient à des domaines d'intérêts commun. | UN | وحدد الجانبان عددا من طرائق تعزيز تبادل المعلومات بين المنظمتين والمشاورات والتنسيق بينهما واتفقا على تطبيق هذه الطرائق على مجالات الاهتمام المشترك. |
La majorité des députés ont voté pour et ont décidé d'examiner le projet en recourant à la procédure accélérée. | UN | وصوت معظم البرلمانيين لصالحه ووافقوا على مناقشته باستخدام إجراء معجل. |
Les manifestants se sont trouvés face au barrage policier qui empêchait leur passage et ont décidé de bloquer la route. | UN | وظل المتظاهرون محتشدين أمام الحاجز الشُرُطي الذي كان يحول دون تقدّمهم وقرروا إغلاق الطريق. |
Les manifestants se sont trouvés face au barrage de police qui les empêchaient de passer et ont décidé de bloquer la route. | UN | وظل المتظاهرون محتشدين أمام الحاجز الشُرُطي الذي كان يحول دون تقدّمهم وقرروا إغلاق الطريق. |
Arrivés à hauteur de la maison d'un autre voisin, M. Abu Zur, ils ont été invités par celui-ci à entrer et ont décidé de rester chez lui. | UN | وعندما وصلوا إلى منـزل جارٍ آخر، يُدعى السيد أبو الزور، دُعـوا لدخول المنـزل وقرروا البقاء فيه. |
Le Président et les VicePrésidents du Comité se sont réunis et ont décidé de seconder le Président dans ses consultations informelles. | UN | واجتمع الرئيس ونائبا رئيس اللجنة وقرروا مساعدة الرئيس في إجراء مشاوراته غير الرسمية. |
Les ministres se sont déclarés satisfaits de l'issue de la réunion et ont décidé de tenir en Inde leur prochaine réunion à trois. | UN | وأعرب الوزراء عن الارتياح لنتائج الاجتماع، وقرروا عقد الاجتماع الثلاثي المقبل في الهند. |
Les titulaires de mandat sont convenus que la pleine mise en œuvre de la Déclaration constituait un important défi et ont décidé d'intensifier leurs efforts pour le relever. | UN | واتفق المكلفون بولايات على أن التنفيذ الفعال للإعلان يمثل تحدياً رئيسياً في المستقبل، وقرروا تعزيز جهودهم في هذا الصدد. |
Les participants à la réunion d'experts tenue en Malaisie ont souligné l'importance de cette dernière question et ont décidé de l'étudier plus avant. | UN | وأكد المشاركون في اجتماع الخبراء الذي عقد في ماليزيا أهمية المسألة الأخيرة واتفقوا على مواصلة بحث المسألة. |
Les participants ont remercié la République turque d'avoir accueilli la conférence et ont décidé de tenir leur prochaine réunion ministérielle à Koweït. | UN | وعبر المشاركون عن تقديرهم للجمهورية التركية على استضافة المؤتمر، واتفقوا على عقد الاجتماع الوزاري المقبل في الكويت. |
Les dirigeants de l'ASEAN ont réaffirmé leur attachement à un règlement global et pacifique de la question nucléaire dans la péninsule de Corée et ont décidé qu'il fallait continuer les discussions pour promouvoir la confiance mutuelle et trouver une méthode commune pour aborder cette question. | UN | جدد قادة الرابطة تأكيد التزامهم بإيجاد حل سلمي وشامل للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، واتفقوا على ضرورة مواصلة المناقشات الرامية إلى تعزيز الثقة المتبادلة وإيجاد نهج مشترك لمعالجة هذه المسألة. |
Les membres du Bureau ont estimé que le Groupe spécial s'était acquitté de son mandat de manière satisfaisante et ont décidé qu'il n'y avait plus d'autre tâche à lui confier. | UN | وأشار أعضاء المكتب إلى أن صلاحيات الفريق قد عولجت بشكل مرض، واتفقوا على أنه لم تعد هناك حاجة لأن يضطلع الفريق بمزيد من العمل. |
Elles ont parlé des mesures concrètes nécessaires pour prévenir le braconnage, qui sape les efforts de conservation des stocks de poisson dans l'Atlantique Sud-Ouest, et ont décidé de renforcer leur action concertée dans ce domaine. | UN | وأشارا إلى التدابير العملية اللازمة لمنع الصيد غير المشروع الذي ينسف حفظ الأرصدة السمكية في جنوب غربي الأطلسي واتفقا على زيادة تنسيق جهودهما الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف. |
Les membres du Groupe de travail se sont déclarés satisfaits de cette étude et ont décidé d'appliquer un bon nombre des recommandations qui y figuraient. | UN | وأعرب أعضاء الفريق العامل عن ترحيبهم بالاستعراض ووافقوا على تنفيذ العديد من التوصيات. |
Plus de 150 chefs d'État et de gouvernement ont adopté à l'unanimité la Déclaration du Millénaire et ont décidé d'intensifier leurs efforts en vue d'une réforme complète du Conseil de sécurité. | UN | إن أكثر من 150 رئيس دولة وحكومة اعتمدوا بالإجماع إعلان الألفية وعقدوا العزم على تكثيف الجهود من أجل إصلاح شامل لمجلس الأمن. |
Néanmoins, de nombreux Éthiopiens vivant en Érythrée ont manifestement estimé qu'il y avait d'autres solutions que le départ et ont décidé de rester ou de différer leur départ. | UN | غير أن من الواضح أن العديد من الإثيوبيين في إريتريا رأوا بدائل للرحيل واختاروا البقاء أو تأجيل رحيلهم. |
Elles ont bien ri et ont décidé de rester et de s'amuser. | Open Subtitles | و ضحكوا كثيراً و قرروا البقاء و لعب الكرة |
Les deux personnalités ont échangé sur les questions d'intérêts communs et ont décidé la reprise immédiate de la coopération entre nos deux pays. | UN | وتبادلت الشخصيتان اﻵراء بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك وقررتا الاستئناف الفوري للتعاون بين بلديهما. |
Ils ont souligné l'importance de la mise en oeuvre des conclusions du Sommet du Sud et ont décidé d'opérer des avancées concrètes, singulièrement dans le domaine de la coopération Sud-Sud. | UN | وشدّدوا على أهمية تنفيذ قرارات قمة بلدان الجنوب وقرّروا اتخاذ تدابير عملية، لا سيما في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |