ويكيبيديا

    "et ont pris note" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأحاطوا علما
        
    • وأخذوا علما
        
    Ils se sont, par ailleurs, félicités de l'organisation des audiences foraines de rattrapage sur l'ensemble du territoire national et ont pris note du bilan provisoire de cette opération. UN كما أعرب الأعضاء عن ارتياحهم لعقد محاكم متنقلة تكميلية على كامل إقليم البلد وأحاطوا علما بالتقرير المرحلي لهذه العملية.
    Ils ont examiné les moyens de mettre en opération le Comité conjoint de coordination entre le Mouvement et le G-77 et ont pris note de l'adoption récente du mandat dudit comité par le Bureau de coordination du MNA et du G-77. UN وبحثوا اﻷساليب الخاصة بتشغيل لجنة التنسيق المشتركة بين الحركة ومجموعة اﻟ ٧٧ وأحاطوا علما باعتماد مكتب تنسيق الحركة ومجموعة اﻟ ٧٧ مؤخرا اختصاصات لجنة التنسيق المشتركة.
    Elles se sont félicitées de la nomination du nouveau Rapporteur spécial sur le sujet et ont pris note de l’intention de la CDI d’accorder à ce sujet le rang de priorité nécessaire afin d’en achever l’examen en deuxième lecture d’ici à la fin du quinquennat. UN وأعربوا عن ترحيبهم بتعيين المقرر الخاص الجديد المعني بالموضوع، وأحاطوا علما بنية اللجنة إيلاء الموضوع اﻷولوية الضرورية حتى يمكن استكمال القراءة الثانية بحلول نهاية فترة السنوات الخمس.
    Ils ont souligné qu'il fallait développer encore la coopération internationale et le dialogue sur les politiques à suivre en ce qui concernait la mise en valeur du gaz naturel et ont pris note avec intérêt de l'exposé fait par le représentant du secrétariat de la Charte de l'énergie. UN وأكدوا على الحاجة إلى مزيد من التعاون الدولي وحوار السياسات بشأن تنمية الغاز الطبيعي، وأحاطوا علما مع الاهتمام بالتقرير الذي عرضه ممثل أمانة ميثاق الطاقة.
    Les membres du Groupe de travail se sont félicités de la présentation du rapport du Secrétaire général conformément à la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité et ont pris note de l'analyse et des recommandations y figurant. UN 2 -ورحب أعضاء الفريق العامل بتقديم تقرير الأمين العام، وفقا لقرار مجلس الأمن 1612 (2005)، وأخذوا علما بالتحليل والتوصيات الواردة فيه.
    Les ministres se sont félicités de la création de la Commission de consolidation de la paix et ont pris note de ses attributions, énoncées dans la résolution 60/180 de l'Assemblée générale. UN 50 - رحب الوزراء بإنشاء لجنة بناء السلام وأحاطوا علما باختصاصاتها الواردة في قرار الجمعية العامة 60/180.
    Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction les contributions des pays qui fournissent des contingents et ont pris note des renseignements qui leur avaient été fournis au sujet du déploiement sur le terrain, à Haïti, de la Force multinationale intérimaire. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن تقديرهم لجهود البلدان المساهمة بقوات وأحاطوا علما بالمعلومات التي زودتهم بها بشأن نشر قوة مؤقتة متعددة الجنسيات في الميدان في هايتي.
    Les chefs d'État ou de gouvernement se sont félicités de la création de la Commission de consolidation de la paix et ont pris note de ses attributions, énoncées dans la résolution 60/180 de l'Assemblée générale. UN 56 - رحب الرؤساء بإنشاء لجنة بناء السلام وأحاطوا علما باختصاصاتها الواردة في قرار الجمعية العامة 60/180.
    Ils ont exprimé leur profonde préoccupation face à la situation humanitaire désastreuse qui continuait de sévir en Somalie et à la famine ravageant le pays et ont pris note de la prolongation de la crise. UN وأكد الأعضاء أنهم يشعرون بقلق بالغ إزاء استمرار الحالة الإنسانية المتردية في الصومال والمجاعة التي يعاني منها البلد، وأحاطوا علما بالطبيعة الطويلة الأمد التي تتسم بها الأزمة.
    5. Les participants se sont déclarés gravement préoccupés par la situation en Guinée-Bissau et ont pris note des consultations actuellement engagées à ce sujet entre les États membres de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest. UN ٥ - أعــرب المشاركون في الاجتماع عن قلقهم البالغ إزاء الحالة في غينيا - بيساو وأحاطوا علما بالمشاورات الجارية بين الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا حول هذه المسألة.
    Les ministres se sont félicités des efforts accomplis par le Secrétaire général dans ce domaine et ont pris note de son rapport intitulé " Rénover l'Organisation des Nations Unies : un programme de réformes " , présenté le 16 juillet 1997. UN وفي هذا الصدد، رحب الوزراء بجهود اﻷمين العام في عملية اﻹصلاح الجارية وأحاطوا علما بتقريره المعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " ، المقدم في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Les Ministres ont remercié le Secrétaire général de continuer à organiser la manifestation annuelle relative aux traités multilatéraux en même temps que les sessions de l'Assemblée générale et ont pris note du fait que la manifestation de cette année était axée sur les 32 traités multilatéraux relatifs à la protection des civils. UN 24 - وأعرب الوزراء عن تقديرهم للأمين العام للأمم المتحدة لسعيه الدائب لتنظيم الحدث السنوي المتعدد الأطراف المتعلق بالمعاهدات بالتزامن مع دورات الجمعية العامة. وأحاطوا علما بمحور الحدث لهذا العام الذي سوف يدور حول معاهدات حماية المدنيين المتعددة الأطراف البالغ عددها 32 معاهدة.
    Les participants se sont félicités de la nouvelle Constitution des îles Turques et Caïques, entrée en vigueur en août 2006, et ont pris note de l'accent mis par le Gouvernement du territoire sur le développement économique et la modernisation. UN 35 - ورحب المشاركون بالدستور الجديد لجزر تركس وكايكوس الذي بدأ نفاذه في آب/أغسطس 2006، وأحاطوا علما بتأكيد حكومة الإقليم على التنمية الاقتصادية والتحديث.
    :: Ont demandé au Secrétariat de la Communauté du Pacifique d'élaborer une nouvelle initiative pour l'agriculture et l'exploitation forestière, notamment l'exploitation agricole des atolls, dans le cadre du pilier développement durable du Plan pour le Pacifique qui sera examiné et approuvé en 2008 par le Comité d'action pour le Plan du Pacifique, et ont pris note des ressources et des résultats attendus de l'initiative; UN :: طلب القادة من أمانة جماعة المحيط الهادئ وضع مبادرة جديدة في مجال الزراعة والحراجة تشمل الجزر المرجانية، في إطار خطة المحيط الهادئ للتنمية المستدامة، تنظر فيها وتعتمدها لجنة خطة العمل في عام 2008، وأحاطوا علما بالموارد اللازمة لتلك المبادرة ونتائجها المتوقعة؛
    Les membres du Groupe de travail ont favorablement accueilli le rapport du Secrétaire général, présenté en application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité et de résolutions ultérieures, et ont pris note de l'analyse et des recommandations qui y figuraient. UN 2 - ورحب أعضاء الفريق العام بالعرض الذي تناول تقرير الأمين العام المقدم وفقا لقرار مجلس الأمن 1612 (2005) وما تلاه من قرارات بشأن هذه المسألة وأحاطوا علما بما ورد في التقرير من تحليل وتوصيات.
    c) Ont noté qu'en raison de certaines difficultés, il n'y avait pas eu de réunions du Forum pour le dialogue et ont pris note que l'Espagne avait proposé un nouveau cadre de coopération régionale dans lequel les différents thèmes seraient traités par les autorités compétentes. UN (ج) لاحظوا أنه، بسبب بعض الصعوبات، لم تعقد أي اجتماعات لمنتدى الحوار وأحاطوا علما بأن إسبانيا قد اقترحت إطارا جديدا للتعاون الإقليمي تتناول فيه السلطات المعنية مواضيع مختلفة.
    Les membres du Groupe de travail se sont félicités de la présentation du rapport du Secrétaire général, soumis en application des résolutions 1612 (2005), 1882 (2009), 1998 (2011) et 2068 (2012) du Conseil de sécurité et ont pris note de l'analyse et des recommandations qui y figurent. UN ٢ - ورحب أعضاء الفريق العامل بالعرض الذي تناول تقرير الأمين العام المقدم وفقا لقرارات مجلس الأمن 1612 (2005) و 1882 (2009) و 1998 (2011) و 2068 (2012) وأحاطوا علما بما ورد فيه من تحليل وتوصيات.
    Les membres du Groupe de travail se sont félicités du rapport du Secrétaire général, présenté conformément aux résolutions 1612 (2005), 1882 (2009), 1998 (2011) et 2068 (2012) du Conseil de sécurité, et ont pris note de l'analyse et des recommandations qui y sont faites. UN 2 - ورحب أعضاء الفريق العامل بتقديم تقرير الأمين العام وفقا لقرارات مجلس الأمن 1612 (2005) و 1882 (2009) و 1998 (2011) و 2068 (2012)، وأحاطوا علما بما ورد فيه من تحليل وتوصيات.
    Les membres du Groupe de travail se sont félicités du rapport, présenté conformément aux résolutions 1612 (2005), 1882 (2009), 1998 (2011), 2068 (2012) et 2143 (2014) du Conseil de sécurité, et ont pris note de l'analyse et des recommandations qui y figuraient. UN ٢ - ورحب أعضاء الفريق العامل بالتقرير المقدم من الأمين العام وفقا لقرارات مجلس الأمن 1612 (2005) و 1882 (2009) و 1998 (2011) و 2068 (2012) و 2143 (2014)، وأحاطوا علما بما ورد فيه من تحليل وتوصيات.
    Les membres du Groupe de travail se sont félicités que le Secrétaire général ait présenté son rapport en application des résolutions 1612 (2005), 1882 (2009), 1998 (2011) et 2068 (2012) du Conseil de sécurité et ont pris note de l'analyse et des recommandations qui y sont faites. UN 2 - ورحب أعضاء الفريق العامل بتقديم تقرير الأمين العام عملا بقرارات مجلس الأمن 1612 (2005) و 1882 (2009) و 1998 (2011) و 2068 (2012)، وأحاطوا علما بما ورد فيه من تحليل وتوصيات.
    o) Ils ont souligné qu'il importait de renforcer les relations entre les territoires non autonomes, tout particulièrement de favoriser l'échange d'informations les concernant, et ont pris note à cet égard de la proposition de créer un réseau, formulée par le représentant d'un territoire non autonome; UN (س) شددوا على أهمية تعزيز العلاقات فيما بين الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في تبادل المعلومات عن تلك الأقاليم، وأخذوا علما في هذا الصدد بالمقترح الذي طرحه ممثل أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن إنشاء شبكة فيما بين تلك الأقاليم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد