Les institutions de Bretton Woods et les organisations et organes du système des Nations Unies doivent s'engager sur des principes, stratégies et objectifs communs. | UN | وتوجد رؤية مشتركة ونهج موحد وأهداف متفق عليها توحﱢد مؤسسات بريتون وودس ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le Comité a également recommandé d'étudier la possibilité de renforcer les activités des organismes et organes du système des Nations Unies dans le domaine de l'énergie en harmonisant leurs mandats. | UN | كما أوصت ببحث امكانية تعزيز أنشطة مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال الطاقة، وذلك بتبسيط ولاياتها. |
Elle a profondément marqué les travaux des organisations et organes du système des Nations Unies. | UN | وكان له تأثير عميق في عمل مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Nous comptons sur la poursuite d'une relation de travail féconde avec les organisations et organes du système des Nations Unies. | UN | ونحن نتطلع إلى استمرار علاقات العمل المنتجة مع المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
La Commission a analysé le rôle des différents acteurs et organes du système des Nations Unies. | UN | وقد قامت لجنة التحقيق بتحليل دور مختلف الجهات الفاعلة وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة. |
Notant l'importance du rôle qui incombe aux organismes et organes du système des Nations Unies pour faciliter le progrès des femmes dans le contexte du développement, | UN | وإذ تلاحظ ما لمنظمات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة من أهمية في تيسير النهوض بالمرأة في عملية التنمية، |
L'Union européenne salue la restructuration de l'UNITAR qui a abouti à un renforcement de la coopération entre l'Institut et les institutions et organes du système des Nations Unies. | UN | ورحب الاتحاد اﻷوروبي بإعادة تشكيل المعهد، الذي عزز تعاونه مع وكالات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Il s'agit donc de cibles sur lesquelles doivent être spécifiquement concentrés les efforts de prévention et de lutte que mènent les gouvernements avec l'appui de la communauté internationale et en particulier des organismes et organes du système des Nations Unies. | UN | ولذلك فإنها تشكل أهدافا محددة لجهود الوقاية والمكافحة التي تضطلع بها حاليا الحكومات بدعم من المجتمع الدولي، لا سيما مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Ces maladies sont des cibles sur lesquelles sont spécifiquement concentrés les efforts de prévention et de lutte que mènent les gouvernements avec l'appui de la communauté internationale et en particulier des organismes et organes du système des Nations Unies. | UN | فهما هدفان محددان لجهود الوقاية والمكافحة التي تبذلها الحكومات بدعم من المجتمع الدولي، ولا سيما منظمات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Des questions ont également été posées au sujet des mesures prises par les organismes et organes du système des Nations Unies pour réorienter leurs programmes en fonction des résultats du Sommet. | UN | كما أثيرت أسئلة حول اﻹجراءات التي اتخذتها سائر مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة ﻹعادة توجيه برامجها استجابة لطلب مؤتمر القمة. |
8. On a également avancé que l'utilisation de techniques d'information telles que la vidéoconférence pourrait faciliter une communication et une coopération étroites entre les organismes et organes du système des Nations Unies. | UN | ٨- وأشير أيضاً إلى أن استخدام تكنولوجيا المعلومات من قبيل عقد المؤتمرات بالفيديو يمكن أن يوفر قناة ممكنة لتسهيل الاتصال والتعاون الوثيقين فيما بين مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة. |
3. Les organismes et organes du système des Nations Unies ont su s'adapter à l'évolution du climat international et à celle des exigences des États Membres. | UN | ٣ - وما فتئت مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة تتجاوب مع البيئة الدولية المتغيرة والمطالب المتطورة للدول اﻷعضاء. |
De plus, certaines recommandations et observations soulignant utilement la nécessité pour les institutions financières et économiques internationales, les institutions et organes du système des Nations Unies et des pays donateurs en particulier de faire un effort concerté ont été formulées par le Secrétaire général dans les rapports que j'ai mentionnés. | UN | وعلاوة على ذلك، وضع اﻷمين العام في التقارير التي أشرت اليها عددا من التوصيات والملاحظات المفيدة التي تقتضي ضمنا ضرورة بذل جهد متضافر من جانب المؤسسات المالية والاقتصادية الدولية، ووكالات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة وفرادى البلدان المانحة. |
177. La Commission engage les gouvernements, avec la coopération et le soutien des organismes et organes du système des Nations Unies, selon que de besoin, à veiller en particulier à : | UN | ٧٧١ - وتحث اللجنة الحكومات، أن تقوم بالتعاون مع مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة وبدعم منها حسب الاقتضاء، بإيلاء اهتمام خاص لما يلي: |
La Fédération de Russie se félicite qu'au paragraphe 356 du Programme d'action, il soit demandé aux organisations et organes du système des Nations Unies ainsi qu'au Fonds monétaire international et à la Banque mondiale d'aider les pays en transition à concevoir et appliquer des politiques et programmes de promotion de la femme. | UN | إن الاتحاد الروسي يشيد بأن الفقرة ٣٥٦ من برنامج العمل قد طلبت الى مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك الى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي مساعدة البلدان التي تمر بفترة انتقالية في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للنهوض بالمرأة. |
Prenant note du fait que le Comité des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et de l'énergie pour le développement a estimé que les organisations et organes du système des Nations Unies n'abordaient pas l'évaluation, le développement, l'utilisation et la gestion des ressources énergétiques de manière intégrée et concertée, | UN | إذ يحيط علما بالرأي الذي أعربت عنه اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية بشأن عدم وجود نهج شامل ومتسق فيما بين مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتقييم موارد الطاقة وتطويرها واستخدامها وإدارتها، |
1. Prie le Secrétaire général d'étudier la possibilité de charger le Comité administratif de coordination de renforcer la coordination des organisations et organes du système des Nations Unies dans le secteur de l'énergie; | UN | ١ - يطلـب إلى اﻷمين العام أن يدرس إمكانيات قيام لجنة التنسيق اﻹدارية بتعزيز التنسيق بين مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الطاقة؛ |
7. L'adoption de principes clairement définis pour guider ses travaux et de programmes de travail mieux ciblés et davantage orientés vers l'action a contribué à renforcer progressivement de manière pragmatique l'efficacité du CAC lui-même — seule instance qui rassemble les chefs de secrétariat de tous les organismes et organes du système des Nations Unies, sous la présidence du Secrétaire général. | UN | ٧ - وباعتماد لجنة التنسيق اﻹدارية مبادئ واضحة لتوجيه أعمالها ووضعها خططا أكثر تركيزا موجهة للسياسة العامة، أصبحت فعالية اللجنة ذاتها - باعتبارها المحفل الوحيد الذي يجمع الرؤساء التنفيذيين لجميع مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، برئاسة اﻷمين العام - تتعزز بصورة تدريجية بطرق عملية. |
La CDAA se félicite de la coopération pour le développement que les États Membres de l'ONU et les organisations et organes du système des Nations Unies lui ont accordée, et elle l'apprécie au plus haut point. | UN | إن الجماعة تثني على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لتعاونها الإنمائي مع الجماعة، مما تقدره الجماعة عظيم التقدير. |
La coopération entre l'ONU et la Ligue des États arabes s'est poursuivie grâce à des contacts directs, d'une part, entre les secrétariats des deux organisations et, d'autre part, entre les institutions spécialisées et organes du système des Nations Unies et ceux de la Ligue. | UN | 54 - استمر التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، من خلال الاتصال المباشر بين أمانتي المنظمتين، وكذلك بين الوكالات المتخصصة والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية. |
5. Par ailleurs, le Groupe de travail propose des directives dont les gouvernements, les autres intéressés et les institutions et organes du système des Nations Unies devraient prendre acte. | UN | ٥- ويقترح الفريق العامل أيضاً مبادئ توجيهية ينبغي أن يحاط بها علماً من جانب الحكومات الوطنية وأصحاب المصلحة اﻵخرين ووكالات وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة. |
Elle a également invité tous les gouvernements à accroître leurs contributions à la Fondation et demandé aux organisations et organes du système des Nations Unies et aux organismes extérieurs, notamment à la Banque mondiale et aux banques régionales de développement, de participer et collaborer activement aux activités du Programme et de la Fondation. | UN | كما دعا أيضاً الحكومات إلي زيادة مساهماتها في المؤسسة. كما دعا المنظمات والهيئات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها بما فيها البنك ومصارف التنمية الإقليمية إلي المشاركة والتعاون على نحو فعال في أنشطة البرنامج ومؤسسته. |