ويكيبيديا

    "et organisations internationales concernés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمنظمات الدولية المعنية
        
    • المعنية والمنظمات الدولية ذات الصلة
        
    • ومنظمة دولية مدرجة في الدفعة السابعة
        
    Les représentants de nombreux États et organisations internationales concernés participent régulièrement aux opérations Kanal en qualité d'observateurs. UN إن ممثلين لمجموعة من الدول والمنظمات الدولية المعنية يشاركون بانتظام في عمليات كنال بوصفهم مراقبين.
    Quoi qu'il en soit, chaque activité serait menée en étroite coordination avec les programmes, organismes et organisations internationales concernés. UN وعلى أي حال، سيجري الاضطلاع بكل نشاط في إطار التنسيق الكامل مع البرامج والوكالات المعنية والمنظمات الدولية المعنية.
    Compte tenu de la gravité de la situation, il est nécessaire que tous les pays et organisations internationales concernés coopèrent avec sérieux et de manière responsable. UN وبالنظر إلى خطورة الموقف، فمن الضروري لجميع البلدان والمنظمات الدولية المعنية أن تعمل معا بجدية وبصورة مسؤولة.
    La question de savoir si une réserve ou une déclaration interprétative est en mesure de produire les effets escomptés dépend de sa validité (formelle et substantielle) ainsi que des réactions des autres États et organisations internationales concernés. UN وقدرة التحفظ أو الإعلان التفسيري على إحداث الآثار المنشودة إنما تتوقف على صحته وجوازه وعلى ردود أفعال الدول والمنظمات الدولية المعنية الأخرى.
    D'un montant total de 1 918 413 948,51 dollars des États-Unis les indemnités recommandées sont présentées dans le tableau récapitulatif ci-dessous pour chacun des gouvernements et organisations internationales concernés, qui recevra une liste confidentielle contenant les recommandations faites pour chacun de ses requérants. UN وترد في الجدول الوارد أدناه مبالغ التعويض التي يبلغ مجموعها 948.51 413 918 1 دولار والتي يوصى بدفعها لكل حكومة ومنظمة دولية مدرجة في الدفعة السابعة. وستزود كل حكومة ومنظمة دولية بقائمة سرية تتضمن التوصيات الفردية المقدمة فيما يخص أصحاب المطالبات التابعين إليها.
    Dans ce cas, les États et organisations internationales concernés peuvent faire une objection jusqu'au jour où ils expriment leur consentement à être lié par le traité, ce qui, bien sûr, ne les empêche aucunement de le faire avant cette date. UN وفي هذه الحالة، يجوز للدول والمنظمات الدولية المعنية أن تقدم اعتراضاً إلى حين إعرابها عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة، وهذا لا يمنعها بالتأكيد من الاعتراض قبل ذلك التاريخ.
    Dans ce cas, les États et organisations internationales concernés peuvent faire une objection jusqu'au jour où ils expriment leur consentement à être lié par le traité, ce qui, bien sûr, ne les empêche aucunement de le faire avant cette date. UN وفي هذه الحالة، يجوز للدول والمنظمات الدولية المعنية أن تقدم اعتراضاً إلى حين إعرابها عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة، وهذا لا يمنعها بالتأكيد من الاعتراض قبل ذلك التاريخ.
    Les réclamations de la première tranche étaient en effet les premières réclamations de la catégorie " C " déposées auprès de la Commission et ne comprenaient donc pas celles de tous les gouvernements et organisations internationales concernés. UN وكانت المطالبات في الدفعة اﻷولى أول مطالبات من الفئة " جيم " تقدم الى اللجنة، ولذلك لم تشمل مطالبات جميع الحكومات والمنظمات الدولية المعنية.
    Les réclamations de la première tranche étaient en effet les premières réclamations de la catégorie " C " déposées auprès de la Commission et ne comprenaient donc pas celles de tous les gouvernements et organisations internationales concernés. UN وكانت المطالبات في الدفعة اﻷولى أول مطالبات من الفئة " جيم " تقدم الى اللجنة، ولذلك لم تشمل مطالبات جميع الحكومات والمنظمات الدولية المعنية.
    Afin de coordonner les activités dans ce domaine, le Gouvernement tadjik est en train de mettre en place un Comité national de l'eau, qui sera chargé d'élaborer des moyens d'atteindre les buts de la Décennie sur l'eau et de suivre les progrès réalisés aux niveaux national, régional et mondial en coopération avec les pays et organisations internationales concernés. UN وبغية تنسيق الأنشطة في هذا المجال، تعكف حكومة طاجيكستان على إنشاء لجنة وطنية للمياه. وستقوم تلك اللجنة برصد التقدم المحرز، واستحداث طرق فعالة لبلوغ أهداف العقد الدولي للمياه، على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، من خلال التعاون مع البلدان والمنظمات الدولية المعنية.
    En conclusion, l'intervenant réaffirme l'engagement du Gouvernement de la République islamique d'Iran à renforcer sa coopération avec les pays et organisations internationales concernés, et est prêt à contribuer à toutes les activités qui seront mises sur pied pour neutraliser la menace de la drogue. UN 48 - وفي الختام، أعاد تأكيد التزام حكومته بتعزيز تعاونها مع البلدان والمنظمات الدولية المعنية واستعدادها للمساهمة في جميع مشاريع مكافحة خطر المخدرات.
    7) Tous les États et organisations internationales concernés doivent prendre part à l'opération de prévention intégrée < < Kanal > > menée avec succès sous l'égide de l'Organisation du Traité de sécurité collective, et se joindre à la création sur le pourtour des frontières de l'Afghanistan de zones de sécurité antidrogue et financière. UN 7 - إن على جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية أن تشارك في العملية الوقائية المركبة المسماة " عملية القناة " التي يجرى تنفيذها بنجاح تحت إشراف منظمة معاهدة الأمن الجماعي، وأن تدعم الجهود المبذولة لإقامة أحزمة لمكافحة المخدرات وللأمن المالي على امتداد الحدود الأفغانية.
    En revanche, s'il y a un dépositaire, il est essentiel que celui-ci fasse preuve de célérité, faute de quoi, il pourrait paralyser et l'effet de la réserve et la possibilité pour les autres États et organisations internationales concernés d'y réagir. UN غير أنه إذا كان ثمة وديع، فإن من الأساسي أن يحرص على سرعة الإبلاغ، وإلا فإنه سيعطل أثر التحفظ وكذلك إمكانية رد الدول والمنظمات الدولية المعنية الأخرى عليه().
    En revanche, s'il y a un dépositaire, il est essentiel que celui-ci fasse preuve de célérité, faute de quoi, il pourrait paralyser et l'effet de la réserve et la possibilité pour les autres États et organisations internationales concernés d'y réagir. UN غير أنه إذا كانت ثمة جهة وديعة، فإن من الأساسي أن تحرص على سرعة الإبلاغ، وإلا فإنها ستعطل أثر التحفظ وإمكانية رد الدول الأخرى والمنظمات الدولية المعنية عليه().
    En revanche, s'il y a un dépositaire, il est essentiel que celuici fasse preuve de célérité, faute de quoi, il pourrait paralyser et l'effet de la réserve et la possibilité pour les autres États et organisations internationales concernés d'y réagir. UN غير أنه إذا كان ثمة وديع، فإن من الأساسي أن يحرص على سرعة الإبلاغ، وإلا فإنه سيعطل أثر التحفظ وكذلك إمكانية رد الدول والمنظمات الدولية المعنية الأخرى عليه().
    En revanche, s'il y a un dépositaire, il est essentiel que celui-ci fasse preuve de célérité, faute de quoi, il pourrait paralyser et l'effet de la réserve et la possibilité pour les autres États et organisations internationales concernés d'y réagir. UN غير أنه إذا كان ثمة وديع، فإن من الأساسي أن يحرص على سرعة الإبلاغ، وإلا فإنه سيعطل أثر التحفظ وكذلك إمكانية رد الدول والمنظمات الدولية المعنية الأخرى عليه().
    D'un montant total de 1 918 413 948,51 dollars des États—Unis les indemnités recommandées sont présentées dans le tableau récapitulatif ci—dessous pour chacun des gouvernements et organisations internationales concernés, qui recevra une liste confidentielle contenant les recommandations faites pour chacun de ses requérants. UN وترد في الجدول الوارد أدناه مبالغ التعويض التي يبلغ مجموعها 948.51 413 918 1 دولار والتي يوصى بدفعها لكل حكومة ومنظمة دولية مدرجة في الدفعة السابعة. وستزود كل حكومة ومنظمة دولية بقائمة سرية تتضمن التوصيات الفردية المقدمة فيما يخص أصحاب المطالبات التابعين إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد