ويكيبيديا

    "et organisations internationales et régionales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمنظمات الدولية والإقليمية
        
    • العالمية والإقليمية والمنظمات
        
    • ومنظمات دولية وإقليمية
        
    La stratégie proposée par le Secrétaire général pour atteindre ces objectifs mérite le soutien actif de tous les États Membres et des institutions et organisations internationales et régionales concernées. UN والاستراتيجية التي يقترحها الأمين العام للوصول إلى هذه الأهداف جديرة بالدعم الفعال من الدول الأعضاء كافة والمؤسسات والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية.
    L'Alliance des civilisations, quelques années seulement depuis son lancement, a obtenu l'appui et bénéficié de l'enthousiasme de nombreux amis, gouvernements, société civile et organisations internationales et régionales s'agissant de ses idéaux et de ses objectifs. UN لقد حشد تحالف الحضارات، خلال سنوات قليلة منذ تأسيسه، دعم وحماس كثيرين من الأصدقاء والحكومات والمجتمع الدولي والمنظمات الدولية والإقليمية حول مثله العليا وأهدافه.
    Exposé de la mission: faire en sorte que tous les pays et organisations internationales et régionales aient accès à toutes les données spatiales destinées à appuyer la totalité du cycle de gestion des catastrophes et développent la capacité de les exploiter. UN بيان المهمة: ضمان تمكين جميع البلدان والمنظمات الدولية والإقليمية من الحصول على جميع أنواع المعلومات الفضائية وتنمية القدرة على استخدامها لدعم دورة إدارة الكوارث في جميع مراحلها.
    Le Comité répond ainsi aux préoccupations de certains États Membres et organisations internationales et régionales pour ce qui est de la garantie d'une procédure régulière. UN ومن ثم، تعكف اللجنة على معالجة الشواغل التي أعربت عنها بعض الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية فيما يتعلق بمراعاة الإجراءات القانونية.
    Les ressources extrabudgétaires sont essentiellement prélevées sur les fonds émanant de sources bilatérales dans le cadre d'accords entre la Commission et les institutions et organisations internationales et régionales qui s'intéressent au développement de l'Afrique. UN وتتم تعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية بصفة رئيسية من مصادر ثنائية بموجب اتفاقات تعقدها اللجنة مع المؤسسات العالمية والإقليمية والمنظمات المعنية بالتنمية الأفريقية.
    Établi sur la base d'un vaste processus de consultation, le rapport examine les programmes de statistiques ventilées par sexe à l'aide des informations communiquées par certains pays et organisations internationales et régionales. UN ويقدم هذا التقرير، المعد بناء على عملية تشاورية واسعة، استعراضا لبرامج الإحصاءات الجنسانية يستند إلى المعلومات الواردة من بلدان ومنظمات دولية وإقليمية مختارة.
    Réaffirmation du soutien au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, ainsi qu'à d'autres organismes des Nations Unies et organisations internationales et régionales UN التأكيد مجددا على دعم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والإقليمية - تعزيز نهج قائم على حقوق الإنسان
    19. L'harmonisation des diverses initiatives et la coopération entre les divers partenaires sont essentielles pour que les États et organisations internationales et régionales aient accès aux données spatiales et puissent les utiliser à l'appui de la gestion des catastrophes. UN 19- مواءمة المبادرات المختلفة والتعاون فيما بين مختلف الشركاء من العناصر الأساسية لضمان تمكين الدول والمنظمات الدولية والإقليمية من الحصول على المعلومات الفضائية واستخدامها لدعم أنشطة إدارة الكوارث.
    La réunion, à laquelle ont participé plusieurs États arabes, États donateurs occidentaux, institutions financières et organisations internationales et régionales, a débouché sur des promesses faites par des organismes donateurs de couvrir 60 % du montant impayé. Lors de la réunion, le représentant algérien a été le seul à annoncer l'engagement de son gouvernement à apporter la somme de 100 000 dollars des États-Unis. UN وقد انتهى الاجتماع الذي شارك فيه عدد من الدول العربية بجانب المؤسسات المالية والمنظمات الدولية والإقليمية والدول المانحة الغربية، بتعهدات من الجهات المانحة تغطي 60 في المائة من المبلغ المطلوب، وأعلن خلاله فقط ممثل الجزائر عن تعهد حكومته بالمساهمة بمبلغ 100 ألف دولار.
    La CNUCED, le PNUD, la Banque mondiale, les commissions régionales et autres organismes des Nations Unies et organisations internationales et régionales compétents fourniront une assistance opérationnelle et technique à ce processus. UN ويوفر الأونكتاد، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي، واللجان الإقليمية للأمم المتحدة، ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى ذات الصلة المساعدة الفنية والتقنية لتلك العملية.
    f) Poursuivre sa coopération avec les différentes instances et organisations internationales et régionales œuvrant dans le domaine des droits de l'homme; UN (و) مواصلة التعاون مع مختلف الهيئات والمنظمات الدولية والإقليمية العاملة في مجال حقوق الإنسان؛
    Réaffirmation de l'appui de la Slovénie au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et aux autres institutions des Nations Unies et organisations internationales et régionales UN التأكيد مجددا على دعم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والإقليمية - تعزيز نهج قائم على حقوق الإنسان
    Les conférences qui ont eu lieu au Japon et en République de Corée ont offert aux participants - Gouvernements, organisations non gouvernementales, milieux intellectuels et universitaires, organismes de recherche et organisations internationales et régionales - la possibilité de débattre de nombreuses questions liées au désarmement et à la non-prolifération. UN وقد أتاح المؤتمران اللذان عقدا في اليابان وجمهورية كوريا للمشاركين من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية ومؤسسات البحوث والمنظمات الدولية والإقليمية فرصة لمناقشة مختلف المسائل المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le représentant de l'Autriche a noté que les Principes directeurs bénéficiaient d'une large reconnaissance internationale et étaient utilisés par de nombreux gouvernements et organisations internationales et régionales. UN ولاحظ ممثل النمسا أن " المبادئ التوجيهية " اكتسبت اعترافا دوليا واسع النطاق وتستخدم من جانب العديد من الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية.
    Le Bureau de coordination appelle tous les pays et organisations internationales et régionales à revoir comme il convient leurs relations avec la République du Honduras, conformément aux dispositions de la résolution 63/301 et à éviter toute initiative qui pourrait impliquer la reconnaissance du régime issu du renversement de l'ordre constitutionnel dans ce pays. UN ويدعو المكتب التنسيقي جميع البلدان والمنظمات الدولية والإقليمية إلى مراجعة علاقاتها مع جمهورية هندوراس، حسب الاقتضاء، وفقا لأحكام القرار 63/301، وتلافي أي عمل قد يوحي بالاعتراف بالنظام الناشئ عن تعطيل النظام الدستوري في هذا البلد.
    13. Prie le Secrétaire général de procéder aux consultations et aux tâches de coordination nécessaires avec les parties et organisations internationales et régionales concernées en vue d'appliquer les résolutions du Conseil de la Ligue tendant à soutenir le Soudan dans toutes les instances internationales et régionales, et de faire rapport sur les résultats de cette action au Conseil à sa prochaine session. UN 13 - تكليف الأمين العام بإجراء الاتصالات، والتنسيق مع الجهات والمنظمات الدولية والإقليمية ذات العلاقة لتنفيذ قرارات مجلس الجامعة لدعم السودان ومساندته في كافة المحافل الدولية والإقليمية، وعرض نتائج جهوده على المجلس في دورته القادمة.
    93. S'agissant de l'action d'information entreprise par l'UNODC et des partenariats opérationnels mis en place avec de nombreuses autres entités et organisations internationales et régionales, certains orateurs ont évoqué la collaboration étroite avec le Comité contre le terrorisme et sa Direction exécutive et avec d'autres organes du Conseil de sécurité traitant de questions de terrorisme. UN 93- وفيما يتعلق بأنشطة التوعية التي يضطلع بها المكتب والشراكات التنفيذية التي أقامها مع العديد من الهيئات والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، أشار بعض المتكلمين إلى التعاون الوثيق مع لجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية وغيرهما من هيئات مجلس الأمن المعنية بمسائل مكافحة الإرهاب.
    Plus de 30 États Membres et organisations internationales et régionales luttant contre la piraterie étaient présents, ainsi que 15 réseaux parabancaires hawala (système parallèle de transfert de fonds, informel) et opérateurs de télécommunications offrant des services de transfert de fonds. UN وكان من بين المشاركين أكثر من 30 من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية المشاركة في أنشطة مكافحة القرصنة، وكذلك 15 من مكاتب الحوالة (نظام بديل غير رسمي و " غير مصرفي " تجري من خلاله التحويلات المالية) والاتصالات السلكية واللاسلكية التي تقدم خدمات التحويلات المالية.
    7. Prie en outre le Directeur exécutif de renforcer la coopération avec d'autres institutions des Nations Unies et organisations internationales et régionales et d'appuyer les activités des accords multilatéraux sur l'environnement pertinents, ainsi que des gouvernements nationaux dans le cadre des activités du PNUE relatives à la gestion écologique de l'eau, en vue de leur application efficace, économique et sans doubles emplois; UN 7 - يطلب أيضاً من المدير التنفيذي تعزيز التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى ودعم جهود الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة، وكذلك مع الحكومات الوطنية عند الاضطلاع بأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتصلة بالجوانب البيئية من المياه، وذلك لتحقيق فعالية التنفيذ بدون ازدواجية، وبطريقة فعالة تكاليفياً؛
    Les ressources extrabudgétaires sont prélevées sur les fonds émanant de sources bilatérales dans le cadre d'accords entre la Commission et les institutions et organisations internationales et régionales qui s'intéressent au développement de l'Afrique; les contributions du FNUAP au programme viennent s'ajouter à ces ressources. UN وتتم تعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية بصفة رئيسية من مصادر ثنائية بموجب اتفاقات تعقدها اللجنة مع المؤسسات العالمية والإقليمية والمنظمات المعنية بالتنمية الأفريقية، مضافا إليها مساهمات صندوق الأمم المتحدة للسكان في البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد