Des banques et organisations régionales ont également rejoint le Groupe. | UN | وانضمت إلى الفريق أيضا بعض المصارف والمنظمات الإقليمية. |
ONUDC Commission de statistique, Division de statistique, Centre d'excellence, Commissions régionales et organisations régionales Infractions difficilement mesurables | UN | اللجنة الإحصائية، الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة، مركز الامتياز، اللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية |
Union africaine et organisations régionales africaines | UN | الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية الأفريقية |
Aujourd'hui, plus de 100 pays et organisations régionales disposent d'un tel cadre. | UN | وفي الوقت الحاضر، تجاوز عدد البلدان والمنظمات الإقليمية التي لديها قوانين للمنافسة 100 بلد. |
De nombreux États Membres et organisations régionales estiment que l'Iran et le Hezbollah collaborent pour perpétrer des actes terroristes. | UN | وقد أقرت عدة دول أعضاء ومنظمات إقليمية بأن إيران وحزب الله شريكان في الإرهاب. |
États Membres et organisations régionales | UN | الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية |
L'ONU doit doter les structures et organisations régionales des moyens nécessaires et appuyer leurs efforts, structures et organisations qui ont toujours un avantage comparatif en matière de médiation. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تفوض الهياكل والمنظمات الإقليمية وأن تدعم جهودها، فتلك الهياكل والمنظمات تتمتع في جميع الحالات بمزايا نسبية أفضل في الوساطة. |
et félicite les organismes, programmes, institutions et organisations régionales et internationales qui ont déjà pris les mesures indiquées ci-dessus ; | UN | وتثني على المؤسسات والبرامج والوكالات والمنظمات الإقليمية والدولية التي قامت بذلك بالفعل؛ |
et félicite les organismes, programmes, institutions et organisations régionales et internationales qui ont déjà pris les mesures indiquées ci-dessus; | UN | وتثني على المؤسسات والبرامج والوكالات والمنظمات الإقليمية والدولية التي قامت بذلك بالفعل؛ |
L'Allemagne apporte son appui à des initiatives de coopération régionale entre pays en développement et organisations régionales dans plusieurs parties du monde. | UN | وتدعم ألمانيا مبادرات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والمنظمات الإقليمية في العديد من القارات. |
De nombreuses sociétés privées et organisations régionales et internationales travaillant à Vanuatu disposent de leur propre régime de sécurité sociale et d'assurance. | UN | وكثير من الشركات الخاصة والمنظمات الإقليمية والدولية العاملة بفانواتو لديها خطط للضمان الجماعي والتأمين. |
2. D'exprimer ses remerciements à tous les États et organisations régionales et internationales qui ont aidé à l'élaboration d'un règlement de ce différend; | UN | توجيه الشكر لجميع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية التي ساهمت في التوصل إلى حل لهذا النزاع. |
En outre, il faut bien dire que certaines institutions internationales et organisations régionales manifestent moins d'intérêt que d'autres pour la coopération et la coordination. | UN | كذلك وبصراحة، يبدو أن بعض المؤسسات الدولية والمنظمات الإقليمية تهتم أقل من غيرها بموضوع التعاون والتنسيق. |
Organismes des Nations Unies et organisations régionales : coopération et assistance | UN | التعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمساعدة التي تقدمها |
Premièrement, il faut renforcer la participation des associations et organisations régionales intéressées, qui peuvent effectivement organiser et mener à bien nos activités de maintien de la paix. | UN | أولا، هناك حاجة إلى تعزيز مشاركة الرابطات والمنظمات الإقليمية المهتمة بتنظيم وتنفيذ أنشطة حفظ السلام على نحو فعال. |
C'est ainsi que des activités d'extension ont été menées avec différents pays et organisations régionales. | UN | ووفقا لذلك، نظمت أنشطة للتوعية مع مختلف البلدان والمنظمات الإقليمية. |
Bénéficiaires: Pays en développement et organisations régionales intéressés; | UN | :: المستفيدون: البلدان النامية والمنظمات الإقليمية المعنية؛ |
Les travaux des commissions et organisations régionales devraient compléter les activités que l'ONU mène depuis le Siège de manière à produire le plus grand nombre de synergies possible. | UN | وينبغي أن يصب عمل اللجان والمنظمات الإقليمية في عمل مقر الأمم المتحدة بطريقة تزيد من التآزر فيما بينها إلى أقصى حد. |
Elle a appuyé d'importantes initiatives de sensibilisation et d'élaboration de politiques et renforcé les partenariats avec des institutions et organisations régionales ainsi qu'avec les mécanismes régionaux créés pour faciliter le suivi de l'étude. | UN | ودعمت مبادرات هامة في مجالي الدعوة ووضع السياسات وعززت الشراكات مع مؤسسات ومنظمات إقليمية ومع آليات إقليمية أنشئت للمساعدة في متابعة الدراسة. |
A remercié les auteurs de l'initiative visant à faciliter les investissements et les paiements transfrontières en Afrique de l'Est et en Afrique australe, et pris note du fait que des fonds seraient mis à la disposition des pays et organisations régionales participants. | UN | شكرت الجهات التي اشتركت في مبادرة تيسير الاستثمارات والمدفوعات عبر الحدود في شرقي وجنوبي افريقيا، ولاحظت أنه سيتم توفير اﻷموال للبلدان المشاركة والمنظمات الاقليمية. مسائل اﻹدارة والميزانية |
2008-2009 (estimation) : 15 pays et organisations régionales | UN | تقديرات الفترة 2008-2009: 15 بلدا ومنظمة إقليمية |
Il est à espérer que le HCDH poursuivra son importante action avec d'autres organismes des Nations Unies et organisations régionales. | UN | واختتم معرباً عن الأمل في أن تواصل المفوضية عملها الهام مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى ومع المنظمات الإقليمية. |
La présente Convention est ouverte à la signature de tous les États et organisations régionales d’intégration économique à _ du __ au __, et au Siège de l’Organisation des Nations Unies, à New York, du __ au __. | UN | يُفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية في ___ لجميع الدول وللمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي في الفترة من __ إلى ___، في مقر الأمم المتحدة في نيويورك في الفترة من __ إلى __. |
et félicite les organismes, programmes, institutions et organisations régionales et internationales qui ont déjà pris les mesures indiquées ci-dessus; | UN | وتثني على المؤسسات والبرامج والوكالات وعلى المنظمات الإقليمية والدولية التي قامت بذلك فعلا؛ |
Plusieurs États et organisations régionales de gestion des pêches ont fait part de leurs initiatives visant à intégrer une approche écosystémique en matière de conservation et de gestion de ressources biologiques marines et à lutter contre l'impact de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables, en application de la résolution de l'Assemblée générale 61/105. | UN | 224 - وأبلغ عدد من المنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عن جهودها الرامية إلى دمج نهج النظم الإيكولوجية في حفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها، ومعالجة الآثار المترتبة على أنشطة الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، وفقا لقرار الجمعية العامة 61/105(). |