ويكيبيديا

    "et organismes publics" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والهيئات العامة
        
    • والوكالات الحكومية
        
    • والمؤسسات الحكومية
        
    • والأجهزة الحكومية
        
    • والمؤسسات العامة
        
    • والوكالات العامة
        
    • والمنظمات العامة
        
    • والكيانات العامة
        
    • والهيئات العمومية
        
    • وهيئات حكومية
        
    • وكيانات حكومية
        
    • والكيانات الحكومية
        
    • المنظمات والهيئات التالية
        
    • الحكومة ووكالاتها
        
    • ووكالات حكومية
        
    :: Intensifié la coopération avec d'autres services et organismes publics afin de procéder à des échanges de renseignements et de données d'expérience en matière de renseignement et d'analyse; UN :: زيادة التعاون مع الدوائر والهيئات العامة الأخرى من أجل تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بالاستخبارات والتحليلات،
    L'examen du premier Protocole facultatif se poursuit, notamment lors de réunions entre ministères et organismes publics concernés. UN فلا يزال النظر في البروتوكول الاختياري الأول جارياً لا سيما في الاجتماعات بين الوزارات والهيئات العامة المعنية.
    Il sera donc important d'assurer un échange permanent entre experts sur le terrain et organismes publics responsables des États touchés. UN وبالتالي من المهم الحفاظ على تبادل متواصل بين الخبراء التقنيين من الميدان والوكالات الحكومية المسؤولة في الدول المتضررة.
    Il s'est aussi engagé à faire en sorte que ces questions soient intégrées dans les activités de tous les ministères et organismes publics, à tous les niveaux. UN وثمة التزام آخر بضمان مراعاة القضايا الجنسانية في جميع مستويات الوزارات والوكالات الحكومية.
    Ces principes, qui s'inscrivent dorénavant dans un cadre commun aux organismes donateurs et organismes publics qui s'emploient actuellement à apporter des services d'aide aux entreprises, ont été définis comme suit : UN وقد تم تجسيد هذه المبادئ في إطار تتقاسمه كل من الوكالات المانحة والمؤسسات الحكومية العاملة حاليا في ميدان خدمات تنمية الأعمال التجارية، وتم تحديد هذه المبادئ على الوجه التالي:
    Manque de coordination et de complémentarité entre organisations de la société civile et organismes publics; UN غياب التنسيق والتكامل بين المجتمع المدني والأجهزة الحكومية.
    À Saint-Vincent-et-les Grenadines, les pouvoirs et organismes publics sont guidés par les termes et conditions des mesures législatives adoptées par le Parlement. UN وتسترشد السلطات والمؤسسات العامة في سانت فنسنت وجزر غرينادين بالأحكام والشروط المنصوص عليها في القوانين التشريعية الموضوعة من قبل البرلمان.
    Ce mécanisme est fondé sur le suivi de toutes les activités pertinentes par les institutions et organismes publics par le biais de réunions et de rapports périodiques. UN وتقوم الآلية على رصد جميع الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها المؤسسات والوكالات العامة عن طريق اجتماعات وتقارير دورية.
    Des objectifs précis ont été définis, et les activités correspondantes ont été confiées aux différents secteurs, institutions, professions et organismes publics du système de santé. UN ووضعت لها أهداف محددة، وأُسندت اﻷنشطة المتصلة بها إلى القطاعات والمؤسسات والمهن والهيئات العامة المندرجة في إطار نظام الرعاية الصحية.
    18. M. Thelin remercie la délégation du rapport détaillé rédigé avec la collaboration de plusieurs ministères et organismes publics. UN 18- السيد ثيلين: أعرب عن شكره للوفد على تقريره التفصيلي الذي وضع بالتعاون مع عدد من الوزارات والهيئات العامة.
    Par ailleurs, il a été prescrit aux autorités et organismes publics concernés de veiller à ce que, dans leurs domaines de compétence respectifs, ils se conforment à toutes les dispositions énoncées dans la résolution. UN فضلا عن ذلك، أمر رئيس الجمهورية السلطات والهيئات العامة ذات الصلة بأن تكفل، كل في نطاق اختصاصه، تنفيذ ما ورد من أحكام في القرار المذكور.
    En outre, il a été prescrit aux autorités et organismes publics concernés de veiller à ce que, dans leurs domaines de compétence respectifs, ils se conforment à toutes les dispositions énoncées dans la résolution. UN فضلا عن ذلك، أعطيت أوامر إلى السلطات والهيئات العامة ذات الصلة بأن تسهر، كل في نطاق اختصاصه، على إنفاذ أحكام القرار المذكور.
    Le Comité demande à l'État partie de s'assurer la large participation de tous les ministères et organismes publics et de consulter les organisations non gouvernementales lorsqu'il établira son prochain rapport. UN 400 - كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تكفل مشاركة جميع الإدارات والهيئات العامة على نطاق واسع خلال إعداد تقريرها المقبل وأن تستشير المنظمات غير الحكومية خلال ذلك.
    À ce stade, la CARICOM envisageait de renforcer le dialogue entre les divers ministères et organismes publics. UN وأشارت إلى أن الجماعة الكاريبية تنظر حاليا في تعزيز الاتصال فيما بين مختلف القطاعات والوكالات الحكومية.
    D'aucuns se sont prononcés en faveur de partenariats et de synergies entre les ministères et organismes publics. UN وأيد بعض المشتركين إيجاد شراكات وتضافر فيما بين الوزارات والوكالات الحكومية.
    Ces crédits sont comptabilisés dans les dépenses des organes et organismes publics. UN وتدخل هذه المبالغ المالية في إطار النفقات ذات الصلة المخصصة للهيئات والوكالات الحكومية.
    En 2003, il n'y avait qu'une seule femme occupant un poste du premier échelon pour l'ensemble des ministères et organismes publics non ministériels, soit moins de 2 % de la totalité des postes de ce niveau, UN وفي عام 2003 لم يكن هناك سوى سيدة واحدة تشغل منصباً كبيراً في المستوى الأول من جميع الوزارات والمؤسسات الحكومية غير الوزارية وبنسبة تقل عن 2 في المائة من مجمل المراكز الوظيفية الأولى.
    Certains ministères et organismes publics semblent ne pas se rendre compte de la gravité du phénomène qui a pour effets potentiels de favoriser la corruption et de mettre en danger la sécurité de l'État. UN ويبدو أن بعض الإدارات والأجهزة الحكومية لا تفهم على النحو الواجب الطبيعة الخطيرة للاتجار بالبشر وأثره المحتمل من حيث إنه يشجع على الفساد وينطوي على تهديدات أمن الدولة.
    Conseiller du délégué interministériel pour la coopération et l'aide au développement (services du Premier Ministre), chargé d'harmoniser et de coordonner les politiques des divers ministères et organismes publics français à l'égard des pays en développement. UN مستشار في مكتب رئيس الوزراء لدى المندوب الوزاري المسؤول عن التعاون والمساعدة الإنمائية والمكلف بتنسيق سياسات مختلف الوزارات والمؤسسات العامة الفرنسية إزاء البلدان النامية.
    Le Groupe de travail est présidé par le Ministère du commerce et comprend des partenaires du secteur privé ainsi que des représentants de divers ministères et organismes publics. UN ويترأس الفريق وزير التجارة ويتألف من أصحاب المصلحة من القطاع الخاص ومختلف الوزارات والوكالات العامة.
    Le projet de rapport a été adressé à différents organes de l'État et organismes publics afin qu'ils le complètent après débat. UN وأرسل مشروع التقرير إلى مختلف أجهزة الدولة والمنظمات العامة لاستكماله عن طريق المناقشة.
    Agents d'exécution: Bureau national du CONANI, services municipaux et organismes publics et privés de prise en charge UN هيئات تنفيذ السياسات: المكتب الوطني للمجلس الوطني لشؤون الأطفال والمراهقين، والمكاتب المحلية والكيانات العامة والخاصة للرعاية.
    41. Le Comité invite l'État partie à assurer la participation de tous les ministères et organismes publics à l'élaboration de son prochain rapport, ainsi qu'à consulter un vaste éventail d'organisations féminines et de défense des droits de l'homme pendant cette phase. UN 41- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان مشاركة جميع الوزارات والهيئات العمومية في إعداد التقرير المقبل واستشارة مجموعة متنوعة من المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان خلال تلك المرحلة.
    − juin 2011. M. Al-Kuwari s'est rendu dans plus de 10 institutions et organismes publics afin de surveiller la situation des droits de l'homme et de préparer des rapports détaillés et complets en 2011. UN وقد زار السيد الكواري أكثر من 10 مؤسسات وهيئات حكومية لرصد حالة حقوق الإنسان وإعداد تقارير مفصّلة وشاملة في عام 2011.
    107. Le Comité a demandé à divers ministères et organismes publics de lui communiquer des informations supplémentaires particulières et certains documents en leur possession. UN 107- ووجه الفريق عددا من الطلبات المحددة إلى وزارات شتى وكيانات حكومية أخرى للحصول على معلومات إضافية ومستندات في حوزتها.
    i) Services consultatifs : fourniture de services de coopération technique aux pays membres, à leur demande, en ce qui concerne la mise au point et l'utilisation d'indicateurs sexospécifiques et l'élaboration de politiques d'intégration des sexospécificités et de renforcement des capacités des institutions et organismes publics responsables des programmes en faveur des femmes; UN `1 ' الخدمات الاستشارية: تقديم خدمات التعاون التقني إلى البلدان الأعضاء، بناء على طلبها، فيما يتعلق بوضع واستخدام المؤشرات المتعلقة بنوع الجنس ورسم سياسة لدمج منظور الجنس، وتعزيز الوكالات والكيانات الحكومية المسؤولة عن برامج المرأة؛
    1546. On trouvera ciaprès la liste des participants à la journée de débat général : Personnalités et organismes publics UN 1545- واشترك ممثلو المنظمات والهيئات التالية في اليوم المخصص للمناقشة العامة:
    Ces rapports sont établis grâce aux renseignements émanant des divers Ministères et organismes publics. UN وهذه التقارير تعد على أساس المعلومات الواردة من طائفة واسعة من إدارات الحكومة ووكالاتها.
    Plusieurs entités et organismes publics ont étés créés pour gérer les mesures de lutte contre la corruption en matière de détection et de répression et agir dans leurs domaines de compétence respectifs. UN أنشئت عدة هيئات ووكالات حكومية لكي تُعنى بتدابير مكافحة الفساد في مجال إنفاذ القانون وتعمل كل منها في مجال اختصاصها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد