Le PNUD assure le cofinancement et produit des documents et outils d'orientation. | UN | يشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في التمويل وينتج الوثائق والأدوات الإرشادية. |
Bonnes pratiques et outils pour décourager la demande de services relevant de l'exploitation | UN | الممارسات الجيدة والأدوات الموصى بها من أجل خفض الطلب على الخدمات الاستغلالية |
Les bonnes pratiques et outils pour décourager la demande de services relevant de l'exploitation; | UN | - الممارسات الجيدة والأدوات الموصى بها من أجل خفض الطلب على الخدمات الاستغلالية؛ |
3 documents d'orientation et outils de formation pour le personnel judiciaire et pénitentiaire | UN | إعداد 3 مجموعات من مواد التوجيه وأدوات التدريب لموظفي العدالة والمؤسسات الإصلاحية |
:: 2 documents directifs et outils de formation pour les experts judiciaires et pénitentiaires | UN | :: إعداد مادتين من مواد التوجيه وأدوات تدريب لموظفي العدالة والإصلاحيات |
Des directives et outils interorganisations développés pour les conflits mais adaptés aux catastrophes se sont avérés inadéquats. | UN | وكانت التوجيهات المشتركة بين الوكالات والأدوات التي تم وضعها من أجل النزاع وتكييفها لحالات الكوارث غير كافية. |
Recours accru aux méthodes et outils analytiques avancés dans le cadre du processus de prise de décisions. | UN | :: زيادة استخدام المنهجيات والأدوات التحليلية المتقدمة في تقرير السياسات. |
Recours accru aux méthodes et outils analytiques avancés dans le cadre du processus de prise de décisions. | UN | :: زيادة استخدام المنهجيات والأدوات التحليلية المتقدمة في تقرير السياسات. |
Plusieurs produits et outils de diffusion des connaissances ont été mis au point. | UN | وتم تطوير العديد من المنتجات والأدوات المعرفية. |
Bonnes pratiques et matériaux et outils existants aux niveaux local, national et régional; | UN | الممارسات الحَسنة والموارد والأدوات الموجودة على الصعد المحلي والوطني والإقليمي. |
La situation internationale n'est pas statique, et les mécanismes et outils que nous utilisons ne doivent pas être statiques non plus. | UN | فالوضع الدولي ليس جامداً، والآليات والأدوات التي نستعملها ينبغي ألا تكون متحجرة هي أيضاً. |
C. Bonnes pratiques et outils pour décourager la demande de services relevant de l'exploitation | UN | جيم- الممارسات الجيدة والأدوات الموصى بها من أجل خفض الطلب على الخدمات الاستغلالية |
C. Bonnes pratiques et outils pour décourager la demande de services relevant de l'exploitation | UN | جيم- الممارسات الجيدة والأدوات الموصى بها من أجل خفض الطلب على الخدمات الاستغلالية |
Recours accru aux méthodes et outils analytiques avancés dans le cadre du processus de prise de décisions. | UN | :: زيادة استخدام المنهجيات والأدوات التحليلية المتقدمة في عمليات تقرير السياسات. |
Veiller à ce que le processus précité se fonde sur les informations et outils existants en matière de développement des capacités et complète les initiatives existantes; | UN | ضمان أن العملية أعلاه تستفيد من المعلومات القائمة والأدوات وتعمل بطرق تعويضية للمبادرات القائمة حالياً؛ |
Divers matériels d'enseignement et outils méthodologiques ont été mis au point, notamment un manuel pour les enseignants et un guide sur la traite des êtres humains à l'intention des élèves. | UN | وقد أعِدت وسائل تعليمية وأدوات منهجية متنوعة، منها كتاب مدرسي للمعلمين ودليل للطلبة عن موضوع الاتجار بالبشر. |
iv) L'efficacité des mécanismes et outils de coopération technologique dans des secteurs précis; | UN | فعالية آليات وأدوات التعاون التكنولوجي في قطاعات محددة؛ |
iv) L'efficacité des mécanismes et outils de coopération technologique dans des secteurs précis. | UN | فعالية آليات وأدوات التعاون التكنولوجي في قطاعات محددة. |
iv) L'efficacité des mécanismes et outils de coopération technologique dans des secteurs précis; | UN | فعالية آليات وأدوات التعاون التكنولوجي في قطاعات محددة؛ |
Ressources et outils tels que des supports de communication, des informations, les connaissances traditionnelles et le savoir-faire. | UN | يقصد بهذا المصطلح موارد وأدوات مثل مواد الاتصال والمعلومات والمعارف التقليدية والدراية. |
L'approche écosystémique exige que les mécanismes et outils de gestion soient évolutifs, de façon à s'adapter aux situations nouvelles. | UN | 150- يتطلب نهج النظام الإيكولوجي أن تكون نظم الإدارة وأدواتها قادرة على التكيف، بمراعاة الظروف المتغيرة والاستجابة لها. |
Il permettrait en outre de mettre l'accent sur les méthodes et outils d'évaluation ainsi que sur les indicateurs pertinents. | UN | كما إنَّه سيركز على طرائق التقييم وأدواته ومؤشراته. |
L'armée libanaise doit être dotée de moyens supplémentaires en armes et munitions, obtenir du matériel de pointe dans le domaine de la surveillance et des communications et des formations à l'emploi de tous ces nouveaux équipements et outils; | UN | ويحتاج الجيش اللبناني إلى تعزيزات بالأسلحة والذخائر، وإلى الحصول على أحدث أدوات الرصد ومعدات الاتصالات الحديثة، وإلى التدريب على كيفية استخدام جميع تلك الأجهزة والآلات. |
Les composants et accessoires des machines visées par l'article 6.B.1 comprennent notamment les moules, mandrins, matrices, montages et outils servant à ébaucher, polymériser, couler, fritter ou assembler les structures composites, les stratifiés et leurs produits manufacturés. | UN | من الأمثلة على مكونات المكنات وملحقاتها المدرجة في البند 6-باء-1 القوالب، وملاقيط الدوران، وقوالب القطع، والتركيبات الثابتة، والعُدد الخاصة بكبس خامات تشكيل الهياكل التخليقية والرقائق وغيرها من المصنوعات أو معالجتها أو صبها أو تلبيدها أو لصقها. |