ويكيبيديا

    "et pédagogiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتربوية
        
    • والتعليمية
        
    • وتعليمية
        
    • وتربوية
        
    La sensibilisation et l'assistance technique contribueraient à améliorer tant la compréhension des droits et des devoirs, que les méthodes et les modalités techniques et pédagogiques. UN ومن شأن زيادة الوعي والمساعدة التقنية أن تحسِّنا فهم الحقوق والواجبات، فضلاً عن المنهجيات والطرائق التقنية والتربوية.
    Troisième axe : intégrer l'égalité entre les sexes dans les pratiques professionnelles et pédagogiques des acteurs et actrices du système éducatif : UN المحور الثالث: إدماج المساواة بين الجنسين في الممارسات المهنية والتربوية للعاملين في النظام التعليمي:
    :: Intégration dans les programmes scolaires des valeurs spirituelles, morales et pédagogiques propres à l'islam et à la civilisation arabe; UN :: تضمين المناهج التعليمية القيم الروحية والأخلاقية والتربوية النابعة من الإسلام والعروبة.
    Renforcement des bases scientifiques et pédagogiques de l'éducation générale pour la santé et de la promotion de la santé; UN تعزيز اﻷسس العلمية والتعليمية الخاصة باحتياجات التعليم الصحي العام وتعزيز الصحة؛
    La pauvreté, en particulier dans les pays en développement, est fortement liée aux questions culturelles et pédagogiques. UN إن الفقر، وخصوصاً في البلدان النامية، يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالمشاكل الثقافية والتعليمية.
    Pendant la période considérée, l'organisation a collaboré activement avec des organisations internationales faisant autorité, ainsi que des centres culturels et pédagogiques de divers pays. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاونت الرابطة مع منظمات دولية ومراكز ثقافية وتعليمية ذات مرجعية في بلدان مختلفة.
    La CCDH estime par ailleurs qu'il n'est pas possible d'y poursuivre des objectifs éducatifs et pédagogiques, les employés ne disposant pas du temps et des moyens pour élaborer un projet. UN ومن جهة أخرى، رأت اللجنة أنه لا يمكن تحقيق أهداف تعليمية وتربوية لعدم توافر وقت كاف أمام الموظفين لإعداد مشروع ما.
    Ses centres communautaires et pédagogiques font plus de quatre millions d'interventions par an. UN إذ تقدم أكثر من أربعة ملايين مساعدة في السنة من خلال مراكزها المجتمعية والتربوية.
    Dans les régions autochtones, les établissements scolaires sont généralement en mauvais état matériel et sont insuffisamment dotés en ressources budgétaires et pédagogiques. UN ففي مناطق الشعوب الأصلية، تكون المدارس عموماً في حالة مادية سيئة، وتعوزها الموارد المالية والتربوية.
    Les graves problèmes matériels et pédagogiques, notamment l’utilisation de méthodes d’enseignement dépassées, et une grave pénurie de ressources font partie des points cités dans le rapport. UN ومن بين العناصر المذكورة في التقرير المشاكل المادية والتربوية الخطيرة، بما في ذلك أساليب التدريس المتقادمة والنقص الحاد في الموارد.
    Health Promotion Wales, en collaboration avec l’Association de planification familiale, les services sociaux et pédagogiques et le NHS, mettent actuellement au point une stratégie de l’hygiène sexuelle pour le pays de Galles qui fera l’objet d’une consultation en 1999. UN تقوم مؤسسة النهوض بالصحة في ويلز، بالاشتراك مع رابطة تنظيم اﻷسرة والخدمات الاجتماعية والتربوية والخدمات الصحية الوطنية بوضع استراتيجية للصحة الجنسية لويلز للتشاور بشأنها خلال عام ١٩٩٩.
    Coordination des systèmes éducatifs et pédagogiques à tous les niveaux d'enseignement et coordination des activités dans les secteurs culturel, scientifique et technique. UN 10 - تنسيق النظم التعليمية والتربوية في مختلف مستويات التعليم والتنسيق في المجالات الثقافية والعلمية والتقنية.
    La Commission a constaté que Bruxelles offrait un large choix d'établissements scolaires de différentes langues et de diverses orientations religieuses et pédagogiques. UN 109 - ولاحظت اللجنة أن بروكسل توفر إمكانية الاختيار بين مدارس مختلفة اللغات والتوجهات الدينية والتربوية.
    Les femmes sont bien représentées dans les comités exécutifs de ces organisations, notamment dans les domaines de la création de revenus, de la prestation de services sanitaires et pédagogiques et de la gestion des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN وأصبحت المرأة ممثلة تمثيلا جيدا في اللجان التنفيذية لتلك التنظيمات ولا سيما في مجالات مثل توليد الدخل وتقديم الخدمات الصحية والتعليمية وتنظيم خدمات إمدادات المياه والمرافق الصحية.
    Supports et publications promotionnels et pédagogiques UN جيم - المواد والمنشورات الترويجية والتعليمية
    La LBV se consacre ainsi aux enfants et étend aussi ses activités sociales et pédagogiques aux familles. UN ولا تؤدي المنظمة هذا النوع من الأعمال لصالح الأطفال فحسب وإنما توسع نطاق أنشطتها الاجتماعية والتعليمية ليشمل الأسر أيضا.
    On vise également à aider les familles en perfectionnant les aspects institutionnels et pédagogiques des établissements préscolaires, en créant des groupes d'enfants séparés et composés d'enfants de différents âges, des groupes à composition constante ou variable; ces établissements ont des horaires souples et aident à élever les enfants à domicile. UN واستُحدثت أيضا مساعدة للأسر على تحسين الجوانب المؤسسية والتعليمية للمؤسسات قبل المدرسية إلى أقصى درجة بتكوين مجموعات مستقلة من الأطفال ومؤلفة من أطفال من أعمار مختلفة ومجموعات ذات تكوين ثابت أو متغير؛ ولهذه المؤسسات ساعات مرنة، وهي تساعد على تربية الأطفال في المنزل.
    Les programmes médicaux et pédagogiques, y compris l'alphabétisation, représentent environ le quart des services fournis et incluent la médecine gynécologique, la santé procréative, l'éradication de l'analphabétisme et la formation à un métier manuel ou à la gestion des petites entreprises. UN إن الخدمات الصحية والتعليمية ومحو الأمية تشكّل حوالي ربع خدمات القطاع. وتشمل تلك الخدمات الطب النسائي والصحة الإنجابية ومحو الأمية والتدريب على المهارات الحرفية وعلى إدارة المشروعات الصغيرة.
    La Fondation s'est attachée à mettre en place un réseau pour coopérer avec les différents établissements éducatifs et pédagogiques et les centres travaillant dans ce domaine, par l'intermédiaire de points de contact qui représentent ces organes; UN :: عملت المؤسسة على بناء شبكة من التعاون مع مختلف المؤسسات التربوية والتعليمية والمؤسسات والدوائر التي تعمل في هذا المجال من خلال اعتماد عدد من ضباط الاتصال يمثلون هذه الجهات.
    vi) Contribution à l'obtention de produits communs : a. Collaboration interinstitutions pour l'élaboration de contenus en ligne, télévisuels et pédagogiques dans le cadre de partenariats avec les médias; UN ' 6` المساهمة في نواتج مشتركة: التعاون بين الوكالات في إعداد محتويات إلكترونية ومتلفزة وتعليمية لشراكات وسائط الإعلام؛
    viii) Contribution à l'élaboration de produits communs : collaboration interinstitutions pour l'élaboration de contenus en ligne, télévisuels et pédagogiques dans le cadre de partenariats avec les médias; UN ' 8` المساهمة في نواتج مشتركة: التعاون بين الوكالات في إعداد محتويات إلكترونية ومتلفزة وتعليمية لشراكات وسائط الإعلام؛
    3.2.6 Élaboration d'un programme par l'École de la magistrature en vue de la formation initiale et continue des magistrats et la création de conseils administratifs et pédagogiques UN 3-2-6 وضع أكاديمية القضاة مناهج دراسية للتدريب الأولي والمستمر للقضاة وإنشاء مجالس إدارية وتربوية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد