ويكيبيديا

    "et pétrolières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والنفط
        
    • والنفطية
        
    • والبترول
        
    • والبترولية
        
    De même, des ressources additionnelles sont attendues des exploitations minières et pétrolières prévues à partir de 2011. UN وبالمثل، نتوقع موارد إضافية من استغلال التعدين والنفط المخطط له ابتداء من عام 2011.
    Syndicat des employés des industries extractives et pétrolières UN اتحاد موظفي صناعات التعدين والجيولوجيا والنفط
    Elle a également assuré la sécurité de sociétés minières et pétrolières. UN كما قدمت الشركة خدمات اﻷمن لشركات التعدين والنفط.
    Toute tentative d'ingérence étrangère dans le but de contrôler les ressources naturelles et pétrolières de la Libye doit être fermement condamnée. UN وينبغي أن تُدان بقوة أي محاولة للتدخل الأجنبي هدفها السيطرة على الموارد الطبيعية والنفطية في ليبيا.
    On a par ailleurs signalé la présence de l’entreprise internationale de sécurité Defence Systems Limited, qui emploierait des mercenaires pour protéger des installations minières et pétrolières. UN وأشير أيضا إلى وجود شركة نظم الدفاع اﻷمنية الدولية ويقال إن هذه الشركة تعمل مع المرتزقة لحماية مرافقها التعدينية والنفطية.
    Les compagnies minières et pétrolières étrangères présentes en RDC devraient être encouragées à sous-traiter un maximum de services annexes à des sociétés congolaises. UN وينبغي تشجيع شركات التعدين والبترول الأجنبية العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على التعاقد من الباطن بتوفير أكبر قدر ممكن من خدمات الدعم للشركات الكونغولية.
    Elle a également assuré la sécurité de sociétés minières et pétrolières. UN وتقوم الشركة بتأمين شركات التعدين والنفط أيضا.
    Elle a également assuré la sécurité de sociétés minières et pétrolières. UN وقدمت الشركة خدمات اﻷمن أيضا لشركات التعدين والنفط.
    L'administration des ressources minérales et pétrolières a été transférée aux autorités autonomes en vertu d'un accord entre les gouvernements danois et groenlandais. UN وقد نُقلت إلى الحكم الداخلي لغرينلاند إدارة المعادن والنفط بموجب اتفاق بين الحكومة الدانمركية وحكومة غرينلاند.
    Divers travaux ont été entrepris ou achevés en matière de législation et allant d'une assistance pour la mise au point précise des arrangements existants en matière de politique générale, de ressources minérales et pétrolières à une révision complète de ces arrangements. UN واﻷعمال المضطلع بها أو المنجزة على صعيدي التشريعات والسياسات كانت تتراوح بين تهذيب الترتيبات القائمة في مجالي المعادن والنفط وإصلاح هذه الترتيبات إصلاحا شاملا.
    Ces affrontements pour le contrôle des ressources gazières et pétrolières se sont produits près du gisement gazier de Koniko (province de Deir el-Zor), après que le Front el-Nosra a pris le contrôle du village de Kerba (province de Deraa). UN وشرد السكان عقب اشتباكات اندلعت من أجل التحكم في موارد الغاز والنفط في المنطقة الواقعة حول محطة غاز كونيكو في محافظة دير الزور وبعد سيطرة جبهة النصرة على قرية قرفا في محافظة درعا.
    5. Comme les années précédentes, l'assistance dans le domaine des ressources naturelles a constitué une grande partie du programme de coopération technique en 1993. La plupart des activités menées à ce titre ont porté sur le secteur des ressources minérales et pétrolières. UN ٥ - وقد كانت المساعدة المقدمة في مجال الموارد الطبيعية، في عام ١٩٩٣ وفيما سبق من أعوام، تشكل عنصرا كبيرا من عناصر برنامج التعاون التقني وغالبية هذه اﻷعمال كانت تتصل بقطاعي المعادن والنفط.
    Dans les pays bénéficiaires de l'assistance technique qui ont une économie de marché établie, on a de plus en plus conscience et l'on est de mieux en mieux informé des principales questions de politique générale que soulève l'organisation d'un investissement réussi dans le secteur des ressources minérales et pétrolières. UN ففي البلدان المضيفة التي تحظى باقتصادات مستقرة تستند إلى أساس سوقي، يلاحظ أن ثمة إدراكا متزايدا وتطورا مطردا بشأن القضايا السياسية الرئيسية الداخلة في تنظيم الاستثمار في مجالي المعادن والنفط تنظيما ناجحا.
    De plus en plus de lois-cadres sur la protection de l'environnement et/ou de règles visant à protéger l'environnement dans le cadre de lois régissant les activités minières et pétrolières sont actuellement mises au point et constituent des textes de référence. UN وقد كان يحكم على هذه البيانات والخطط حسب وقائع الحالة الموضوعية. ويجري على نحو متزايد إعداد قانون بيئي عام و/أو أنظمة بيئية لقوانين التعدين والنفط لتحديد المعالم.
    92. Le PNUE a développé les initiatives et partenariats librement consentis en cours avec le secteur privé, notamment le secteur financier et les industries minières et pétrolières. UN 92- وقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتعزيز المبادرات الطوعية الراهنة والشراكات مع القطاع الخاص، وبوجه خاص في قطاعات المالية والتعدين والنفط .
    La plupart de ces pays se caractérisent encore par la faiblesse de leur épargne intérieure, le développement embryonnaire de leurs industries manufacturières, leur forte dépendance visàvis des produits de base, la modernisation insuffisante de leurs activités d'exportation, la détérioration de leur balance commerciale et l'augmentation de leurs dépenses alimentaires et pétrolières. UN وما يزال العدد الأكبر من أقل البلدان نمواً يتميز بانخفاض مستويات الوفورات المحلية، وشدة ضعف تنمية الصناعات التحويلية، وارتفاع مستويات الاعتماد على السلع الأساسية، وضعف تحسين نوعية الصادرات، وتردّي الموازين التجارية، وارتفاع فواتير استيراد الأغذية والنفط.
    Outre l'espoir mis dans l'agriculture et l'élevage, pour combattre la pauvreté, nous comptons sur les importantes ressources minières et pétrolières dont dispose le sol tchadien. UN وإلى جانب آمالنا من أجل الزراعة والعناية بالثروة الحيوانية في الكفاح ضد الفقر، نعتمد على الموارد المعدنية والنفطية في اﻷرض التشادية.
    L'autonomie administrative étant établie, le Gouvernement du Groenland est habilité à assumer des responsabilités et à exercer des compétences dans plusieurs domaines tels que l'administration de la justice et la création de tribunaux, la police et les ressources minérales et pétrolières. UN وفي ظل تطبيق الحكم الذاتي، يحق لحكومة غرينلند أن تتولى المسؤولية والاختصاصات بشأن عدة أمور منها إدارة العدل وإنشاء المحاكم، والشرطة، والموارد المعدنية والنفطية.
    Ces gouvernements, qui se trouvent dans une situation difficile, ne disposent pas des liquidités nécessaires pour rémunérer ces entreprises et se voient contraints de leur accorder en contrepartie des participations importantes dans l'exploitation de ressources minières et pétrolières qui sont un élément précieux du patrimoine national. UN وبسبب الوضع الصعب الذي يواجه هذه الحكومات، فإنها لا تجد الأموال اللازمة لسداد تكاليف خدمات هذه الشركات وتضطر إلى منحها امتيازات كبيرة في الموارد التعدينية والنفطية التي تشكل نصيباً قيماً من تراثها الوطني.
    Par exemple, en Afrique du Sud, la loi no 28 de 2002 sur la mise en valeur des ressources minérales et pétrolières dispose qu'une compagnie minière doit constituer une provision financière, sous la forme d'un fonds de remise en état, ou se munir de garanties bancaires, avant que le plan obligatoire d'étude d'impact et de gestion de l'environnement soit approuvé pour l'opération projetée. UN ففي جنوب أفريقيا، على سبيل المثال، ينص القانون رقم 28 لعام 2002 لتنمية الموارد المعدنية والنفطية على أنه يجب على أية شركة إنشاء اعتماد مالي، يكون عادة في شكل صندوق للاستصلاح أو ضمانات مصرفية، وذلك قبل الموافقة على الخطة الإلزامية للإدارة البيئية.
    Le secteur industriel concerne essentiellement les industries agro-alimentaires (brasseries, scieries, boulangeries etc.) et pétrolières. UN ويعني القطاع الصناعي بصفة رئيسية بالصناعات الزراعية الغذائية (مثل معامل الجعَّة والمناشر والمخابر، إلخ) والبترول.
    - Quatrième degré : découverte et exploitation des ressources minérales et pétrolières/géologie. UN المرتبة الرابعة: اسـتكشاف واسـتغلال الثروات المعدنيـة والبترولية/الجيولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد