ويكيبيديا

    "et palestiniennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والفلسطينية
        
    • والفلسطيني
        
    • وفلسطينية
        
    • والسلطة الفلسطينية
        
    • والمنظمات الفلسطينية
        
    Dans un premier temps, le Comité doit identifier les normes selon lesquelles les enquêtes israéliennes et palestiniennes devraient être évaluées. UN ويتعين على اللجنة أساساً أن تحدد المعايير التي ينبغي استعمالها لتقييم التحقيقات الإسرائيلية والفلسطينية.
    Il faut relancer la coopération et la coordination des activités des Autorités israéliennes et palestiniennes responsables de l'environnement dans le domaine de la gestion des déchets. UN من الضروري إعادة تنشيط التعاون والتنسيق في إدارة النفايات بين السلطات البيئية الإسرائيلية والفلسطينية.
    Les forces israéliennes et palestiniennes auraient mené des recherches conjointes pour retrouver les auteurs de cette attaque. UN وذكر أن القوات الاسرائيلية والفلسطينية تعاونتا في البحث عن المسلحين.
    Deuxièmement, exiger la cessation immédiate des hostilités entre les parties israéliennes et palestiniennes. UN ثانيا، أن تطالب بالوقف الفوري للأعمال القتالية بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Les projets réalisés dans ce cadre sont complétés par des projets d’organisations non gouvernementales finlandaises et palestiniennes qui visent à promouvoir la bonne gouvernance, la démocratie et les droits de l’homme, comme c’est le cas d’une étude palestino-finlandaise en cours de préparation. UN وتكمل المشاريع المنفذة في إطار هذه المساعدة مشاريع أخرى تقوم بها منظمات غير حكومية فنلندية وفلسطينية.
    Une coopération croissante s'est mise en place entre les forces de sécurité israéliennes et palestiniennes. UN هناك تعاون متزايد بين قوات الأمن الإسرائيلية والفلسطينية.
    L'Office a accru sa coopération avec les organisations non gouvernementales internationales et palestiniennes et a entrepris conjointement des projets avec au moins neuf organisations des Nations Unies. UN كما وسﱠعت الوكالة مدى تعاونها مع المنظمات الدولية والفلسطينية غير الحكومية، ونفﱠذت مشاريع مشتركة مع تسع وكالات لﻷمم المتحدة على اﻷقل.
    L'Office a accru sa coopération avec les organisations non gouvernementales internationales et palestiniennes et a entrepris conjointement des projets avec au moins neuf organisations des Nations Unies. UN كما وسعت الوكالة مدى تعاونها مع المنظمات الدولية والفلسطينية غير الحكومية، ونفﱠذت مشاريع مشتركة مع تسع وكالات لﻷمم المتحدة على اﻷقل.
    53. Ce thème a fait l'objet d'exposés présentés par un certain nombre de représentants d'ONG européennes et palestiniennes ainsi que par des experts palestiniens. UN ٥٣ - أدلى عدد من ممثلي المنظمات غير الحكومية اﻷوروبية والفلسطينية والخبراء الفلسطينيين ببيانات في إطار هذا الموضوع.
    En fait, jusqu'à présent, Israël s'était conformé à l'accord, et la libération de nouveaux détenus et prisonniers dépendrait des négociations à venir entre autorités israéliennes et palestiniennes. UN وفي الواقع، وفت اسرائيل حتى اﻵن بجزء من الاتفاق، وسيتوقف إجراء عمليات افراج لاحقة عن المحتجزين والسجناء على المفاوضات القادمة بين السلطات الاسرائيلية والفلسطينية.
    On notera que plusieurs autres organisations terroristes, libanaises et palestiniennes, ont reçu carte blanche pour attaquer Israël à partir du territoire libanais. UN وينبغي التأكيد على أنه باﻹضافة إلى حزب الله، هناك عدد من المنظمات اﻹرهابية اللبنانية والفلسطينية أطلقت أيديه لمهاجمة إسرائيل من اﻷراضي اللبنانية.
    Dans le domaine de la réadaptation, des programmes de formation professionnelle ont été mis sur pied en 1998 afin de réunir les institutions de réadaptation israéliennes et palestiniennes. UN وفي مجال إعادة التأهيل، تم في عام ٨٩٩١ وضــــع برامج للتدريب المهني تجمع بين معاهد إعادة التأهيــل اﻹسرائيلية والفلسطينية.
    Nous nous félicitons de ce que les autorités israéliennes et palestiniennes aient repris leurs négociations en vue de sortir du blocage total dans lequel se trouve actuellement le processus de paix. UN ونرحـــب باستئنــاف الســلطات اﻹسرائيــلية والفلسطينية للمفاوضــات مستهدفة الخروج من الجمود الكامل الحالي في عملية السلام.
    Il y est prévu en particulier de diviser la Cisjordanie en trois zones, qui se trouveront chacune, à des degrés divers, sous la responsabilité des autorités israéliennes et palestiniennes. UN وكانت السمة الرئيسية لهذا الاتفاق النص على تقسيم الضفة الغربية إلى ثلاث مناطق في كل منها درجات متفاوتة من المسؤولية اﻹسرائيلية والفلسطينية.
    Par ailleurs, MAPP a développé des contacts au Moyen-Orient, notamment en Jordanie où elle a des représentants qui animent des travaux avec des femmes jordaniennes, iraquiennes, libanaises et palestiniennes. UN وعلاوة على ذلك، طورت الحركة اتصالاتها في منطقة الشرق الأوسط، بما في ذلك الأردن، حيث يوجد لها ممثلون يمارسون أنشطة تتعلق بالمرأة الأردنية والعراقية واللبنانية والفلسطينية.
    On y trouve aussi des informations communiquées par des organisations non gouvernementales israéliennes et palestiniennes, des défenseurs des droits de l'homme et des organes de presse. UN كما يتضمن التقرير المعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية والفلسطينية والمدافعين عن حقوق الإنسان، ومصادر إعلامية.
    La Mission a néanmoins reçu de nombreux rapports verbaux et écrits et d'autres données d'organisations et institutions internationales, israéliennes et palestiniennes de défense des droits de l'homme. UN مع ذلك، تلقت البعثة عدداً كبيراً من التقارير الشفوية والتحريرية وغير ذلك من المواد ذات الصلة من منظمات ومؤسسات حقوق الإنسان الدولية والفلسطينية والإسرائيلية.
    La demande adressée par l'Assemblée générale aux autorités israéliennes et palestiniennes de procéder séparément à des investigations répond au souci de faire avancer les choses dans le sens de la vérité. UN والغرض من طلب الجمعية العامة إلى السلطات الإسرائيلية والفلسطينية أن تجري كل منهما تحقيقاتها ذات الصلة هو خدمة هدف إظهار الحقيقة.
    Ils ont exprimé leur soutien aux efforts des États-Unis en faveur de pourparlers indirects entre les parties israéliennes et palestiniennes, tout en insistant sur le fait qu'ils devraient déboucher sur des négociations directes. UN وأعربوا عن دعمهم لجهود الولايات المتحدة الأمريكية لبدء محادثات عن قرب بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني وشدَّدوا في نفس الوقت على أنه ينبغي أن تؤدي إلى محادثات مباشرة.
    Le rapport reprend aussi des informations communiquées par des organisations non gouvernementales (ONG) israéliennes et palestiniennes et par des médias. UN ويتضمن التقرير أيضاً معلومات وردت من منظمات غير حكومية إسرائيلية وفلسطينية ومصادر إعلامية.
    Le processus de paix dépendra du renforcement du respect mutuel entre les autorités israéliennes et palestiniennes, et de la capacité de l'Autorité palestinienne à garder le contrôle de la situation dans les territoires. UN فعملية السلام ستتوقف على تطور الاحترام المتبادل بين السلطة الاسرائيلية والسلطة الفلسطينية وعلى مقدرة السلطة الفلسطينية على الاحتفاظ بسيطرتها على الحالة في اﻷراضي.
    Au cours de cette partie de sa visite, il a rencontré des représentants de l'Autorité palestinienne, des organismes des Nations Unies et d'ONG israéliennes et palestiniennes, ainsi que des particuliers, dont beaucoup ont souffert personnellement de la construction du mur et des colonies. UN وخلال هذا الجزء من الزيارة، التقى المقرر الخاص بممثلين عن السلطة الفلسطينـية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الفلسطينية والإسرائيلية غير الحكومية وعدد من الأفراد الذين عانـى كثيـرون منهـم شخصيا جراء بناء الجدار والمستوطنات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد