ويكيبيديا

    "et par écrit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وخطيا
        
    • والخطية
        
    • وكتابة
        
    • وخطياً
        
    • والكتابية
        
    • وخطية
        
    • وكتابياً
        
    • وكتابيا
        
    • وكتابية
        
    • وكتابةً
        
    • أو كتابيا على الورق
        
    • والمكتوبة
        
    • وخطي
        
    • ومكتوبة
        
    • وبصورة خطية
        
    Une fois que le comité de supervision a décidé la suspension ou le retrait, l'entité concernée en est avisée immédiatement et par écrit. UN ويتم إخطار الكيان المتضرر فوراً وخطيا متى قررت اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6 تعليق الكيان أو سحب اعتماده.
    Une fois que le Comité de supervision a décidé la suspension ou le retrait, l'entité concernée en est avisée immédiatement et par écrit. UN ويتم إخطار الكيان المتضرر فوراً وخطيا متى قررت اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6 تعليق الكيان أو سحب اعتماده.
    Les délégations avaient alors soumis plusieurs projets d'amendement, oralement et par écrit, de même qu'à la dixième Réunion, tenue en 2000. UN وقد قدمت الوفود عددا من المقترحات الشفوية والخطية أثناء ذلك الاجتماع وأثناء الاجتماع العاشر في عام 2000.
    Le Conseil international des associations chimiques a participé aux travaux du Comité préparatoire et a présenté, oralement et par écrit, son point de vue actualisé sur l'élaboration de l'Approche stratégique. UN شارك المجلس وقدم عددا من المداخلات الشفوية والخطية بما فيها آراؤه المستكملة المتعلقة بوضع هذا النهج.
    Lorsque le projet a été mis au point de manière plus fine, on a procédé à la consultation des partenaires sociaux et d'un certain nombre d'ONG, à la fois oralement et par écrit. UN وبعد صياغة مسودة البرنامج باستفاضة، تمت استشارة الشركاء الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية شفويا وكتابة.
    Le retrait d'une réserve ne peut en aucun cas être implicite. Une réserve ne peut être retirée que si son auteur exprime formellement et par écrit son intention de l'annuler. UN وبناءً على ذلك، فإن سحب التحفظ لا يمكن أن يكون ضمنياً على الإطلاق، فالسحب لا يتحقق إلا عندما يعلن صاحب التحفظ رسمياً وخطياً أنه يعتزم إلغاء تحفظه.
    Certaines délégations ont présenté des observations et des commentaires sur le document de travail révisé. Certaines propositions ont également été faites oralement et par écrit. UN وقالت إن بعض الوفود أبدت ملاحظات وتعليقات على ورقة العمل المنقحة، كما تم تقديم بعض المقترحات الشفوية والكتابية.
    Aucun enquêteur ne peut procéder à une enquête sans une autorisation préalable donnée officiellement et par écrit par les responsables de la Section. UN ولا يجوز لأي محقق أن يضطلع بتحقيق بدون موافقة مسبقة رسمية وخطية من إدارة القسم.
    Les Gouvernements des huit États Membres et le Secrétariat ont fourni des informations complémentaires oralement et par écrit. UN وأضاف أن حكومات الدول اﻷعضاء الثماني، واﻷمانة العامة قد قدمت معلومات إضافية شفويا وخطيا.
    Une fois que le conseil exécutif a recommandé la suspension ou le retrait, l'entité concernée en est avisée immédiatement et par écrit. UN ويتم إبلاغ الكيان المتضرر فورا وخطيا متى أوصى المجلس التنفيذي بالتعليق أو الانسحاب.
    Une fois que le comité de supervision de l'article 6 a décidé la suspension ou le retrait, l'entité concernée en est avisée immédiatement et par écrit. UN ويتم إخطار الكيان المتضرر فوراً وخطيا متى قررت اللجنة الإشرافية المنصوص عليها في المادة 6 تعليقه أو سحبه.
    Les débats futurs devraient tenir compte de toutes les propositions présentées jusqu'ici oralement et par écrit au Groupe de travail ainsi que de toute proposition nouvelle qui serait présentée. UN وينبغي أن يراعي العمل المقبل جميع البيانات الشفوية والخطية المقدمة حتى اﻵن إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية، فضلا عما قد يُقدم من مقترحات جديدة.
    Il prend acte avec satisfaction des informations communiquées oralement et par écrit par les représentants de l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات الإضافية الشفوية والخطية التي أتاحها ممثلو الدولة الطرف.
    Il remercie aussi la délégation pour les réponses qu'elle a fournies oralement et par écrit aux questions posées et aux préoccupations exprimées lors de l'examen du rapport. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن تقديرها لردود الوفد الشفوية والخطية على الأسئلة التي أثارتها اللجنة والشواغل التي أعربت عنها في أثناء النظر في التقرير.
    Ces menaces ont été communiquées oralement et par écrit au personnel du bureau du Représentant, qui était lui-même absent. UN وأُبلغ التهديد شفويا وكتابة إلى موظفي مكتب ممثل اﻷمين العام في غيابه.
    La défense a décrit tous ces éléments en détail et par écrit. UN وعرض المحامي جميع الملابسات بالتفاصيل وكتابة.
    Il lui semble que l'accusé bénéficierait du fait que les charges qui pèsent contre lui, lui soient signifiées à la fois verbalement et par écrit. UN فهي تعتبر أن المتهم سيستفيد من إبلاغه بالتهم الموجهة إليه شفهياً وخطياً معاً.
    Une fois que le Conseil exécutif a recommandé la suspension ou le retrait, l'entité concernée en est avisée immédiatement et par écrit. UN ويتم إبلاغ الكيان المتضرر فوراً وخطياً متى أوصى المجلس التنفيذي بالتعليق أو الانسحاب.
    Il se déclare satisfait, néanmoins, des informations additionnelles fournies oralement et par écrit par la délégation de l'État partie et par le dialogue constructif qui s'est établi entre celle-ci et le Comité, dialogue qui malheureusement n'a pu se prolonger en raison du manque de temps. UN إلا أن اللجنة تعرب، مع ذلك، عن ارتياحها للمعلومات الشفوية والكتابية اﻹضافية المقدمة من الوفد الذي يمثل الدولة الطرف، وللطابع البنﱠاء الذي اتصف به الحوار الذي دار بين الوفد واللجنة والذي تعذرت لﻷسف إطالته بسبب القيود التي فرضها الجدول الزمني.
    Il a soutenu qu’il avait reçu l’assurance, verbalement et par écrit, que le contrat en cours serait prorogé pour une durée d’environ trois mois et demi car ses services avaient donné satisfaction. UN وقد احتج المقاول بأنه حصل على تأكيدات شفوية وخطية بأن العقد القائم سيمدد لفترة تقارب ٣,٥ شهر بسبب اﻷداء المُرضي.
    Le détenu est informé par oral et par écrit. UN ويبلغ المحتجز بالقرارات التي تتخذ في حقه شفهياً وكتابياً.
    Il lui est profondément reconnaissant d'avoir fourni oralement et par écrit durant l'examen dudit rapport de nombreux renseignements supplémentaires le mettant à jour. UN وتقدر اللجنة تقديرا كبيرا الاستكمال الإضافي الشامل الذي قدمه وفد جورجيا شفويا وكتابيا على السواء خلال النظر في التقرير.
    Au cours de l'examen du rapport, des représentants du Secrétaire général ont communiqué, oralement et par écrit, des renseignements complémentaires au Comité consultatif. UN وفي خلال نظر اللجنة في التقرير زود ممثلو اﻷمين العام اللجنة الاستشارية بمعلومات شفوية وكتابية.
    L'utilisation du nom et de l'emblème doit être expressément approuvée à l'avance et par écrit, et elle doit être conforme aux modalités qui auront été définies. UN (ب) يجب الحصول مسبقاً وكتابةً على موافقةٍ صريحة على إستخدام الإسم والشعار وذلك وفقاً للشروط والأحكام التي قد تحدد لذلك.
    L'étude révisée a donc été mise au point à la lumière de commentaires formulés verbalement et par écrit Des observations écrites ont été reçues des Etats—Unis, du Mexique, du Pakistan, de la Pologne et du Royaume—Uni. UN وبناء على ذلك، أعدت الدراسة المنقحة في ضوء التعليقات الشفوية والمكتوبة الواردة)٧(، وقد انتهزت هذه الفرصة لاستيفاء الدراسة بتضمينها بيانات جديدة وردت حديثاً.
    Elle attend avec intérêt de recevoir des éclaircissements, oralement et par écrit, de la part du Secrétariat. UN وإن الوفد يتطلع إلى ورود توضيح شفهي وخطي من الأمانة العامة.
    Une fois encore, contrairement aux affirmations du Pakistan, nous lui avons, conformément à l'Accord de Simla, offert à plusieurs reprises, oralement et par écrit, de procéder à un dialogue bilatéral en vue de la normalisation générale des relations. UN مرة أخرى، وعلى عكس ادعاءات باكستان، فإننا قدمنا، وفقا لاتفاق سيملا، عروضا متكررة شفوية ومكتوبة لباكستان بغرض إجراء حوار ثنائي يرمي إلى تطبيع شامل للعلاقات.
    Toute personne arrêtée est informée immédiatement et par écrit des causes ou raisons de son arrestation. UN ويُبلّغ كل شخص فوراً وبصورة خطية بأسباب أو مبررات احتجازه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد