ويكيبيديا

    "et par d'autres organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وغيرها من المنظمات
        
    • ومنظمات أخرى
        
    • وغيره من المنظمات
        
    • ومن سائر المنظمات
        
    F. Mesures prises par l'ONU et par d'autres organisations internationales UN واو - التدابير التي تتخذها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية
    La législation du pays est en train d'être modifiée et on adopte de nouvelles lois sur la base des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en vigueur et des recommandations formulées par des organes de l'ONU et par d'autres organisations internationales. UN وعلى أساس وثائق حقوق الإنسان الدولية السارية والتوصيات الصادرة عن مختلف هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، يجري تعديل قوانين البلد وسن قوانين جديدة.
    Néanmoins, en dépit des efforts considérables faits par l'ONU et par d'autres organisations internationales, et par tous les acteurs du secteur socioéconomique, la souffrance persiste et sévit, en particulier auprès des peuples des pays en développement. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من الجهود المشهودة التي بذلتها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، وبذلها كل القائمين بأدوار في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي، فإن المعاناة مستمرّة، ولاسيما بالنسبة إلى شعوب البلدان النامية.
    Le cours était commandité par la Fondation pour les femmes en difficulté et par d'autres organisations et couvrait les thèmes suivants : UN وكانت الدورة برعاية مؤسسة النساء في المحن ومنظمات أخرى وشملت:
    Elles ont été tirées d'expériences acquises dans différentes régions géographiques et au sein de différents systèmes juridiques, de la littérature publiée sur le sujet et de travaux passés ou actuels réalisés par l'UNODC et par d'autres organisations internationales et régionales. UN وهي تجسِّد خبرات مستمدة من مناطق جغرافية ونظم قانونية مختلفة، ومؤلفات موجودة، وأعمالا سبق أن اضطلع بها، أو يضطلع بها حاليا، المكتب وغيره من المنظمات الدولية والإقليمية.
    Se félicitant de l'appui fourni au représentant du Secrétaire général par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, par le Département des affaires humanitaires du Secrétariat et par d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales, UN وإذ ترحب بالدعم الذي قُدم الى ممثل اﻷمين العام من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وادارة الشؤون الانسانية باﻷمانة العامة ومن سائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية،
    19. Prend note avec satisfaction des activités menées par le Comité international de la Croix-Rouge et par d'autres organisations humanitaires dans tout le territoire afghan ; UN 19 - تلاحظ مع التقدير ما تضطلع به لجنة الصليب الأحمر الدولية وغيرها من المنظمات الإنسانية من أنشطة في جميع أنحاء أفغانستان؛
    Cette idée ne tient pas en outre compte du fait que les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud, illégalement occupées par le Royaume-Uni, sont l'objet d'un conflit de souveraineté qui a été reconnu par l'Organisation des Nations Unies et par d'autres organisations internationales. UN ومن جهة أخرى، لا تتفق هذه المحاولة مع كون الأرخبيلات المذكورة، بسبب احتلال المملكة المتحدة غير الشرعي لها، محل نزاع على السيادة تعترف به الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    Le rapport relate également d'autres activités entreprises dans ce domaine par le HCDH et par d'autres organisations intergouvernementales entre juillet 2011 et mai 2012. UN وتعرض أيضاً الأنشطة ذات الصلة التي اضطلعت بها المفوضية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية من تموز/يوليه 2011 إلى أيار/مايو 2012.
    Elle a soumis des propositions au Gouvernement fédéral au sujet de la participation de la République fédérale de Yougoslavie aux programmes, projets et réunions planifiés par l'ONU et par d'autres organisations gouvernementales internationales dans l'objectif de promouvoir le statut de la femme. UN وقدمت إلى الحكومة الاتحادية مقترحات تتعلق بمشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في البرامج والمشاريع والاجتماعات التي تضعها وتنظمها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية بهدف تعزيز مركز المرأة.
    19. Prend note avec satisfaction des activités menées par le Comité international de la Croix-Rouge et par d'autres organisations humanitaires dans tout le territoire afghan; UN 19 - تلاحظ مع التقدير ما تضطلع به لجنة الصليب الأحمر الدولية وغيرها من المنظمات الإنسانية من أنشطة في جميع أنحاء أراضي أفغانستان؛
    Le rapport inclut un résumé de toute une série de mesures et d'initiatives prises par les États Membres ainsi que par des organismes pertinents du système des Nations Unies et par d'autres organisations inter-gouvernementales, pour combattre et prévenir le fléau de la corruption et du transfert de fonds d'origine illicite. UN ولاحظت أن التقرير يتضمن موجزاً لمجموعة كبيرة من التدابير والمبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء وكذلك مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية لمكافحة ومنع الفساد وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع.
    6.3 Service de restauration: Le Service de restauration est une entité contrôlée conjointement par l'ONUDI et par d'autres organisations internationales sises au Centre international de Vienne (CIV). Par l'intermédiaire d'une société contractante, il propose, au prix coûtant, des mets, des boissons et des services aux fonctionnaires des organisations et à d'autres groupes particuliers de personnes dans les locaux du CIV. UN 6-3 خدمات المطاعم: خدمات المطاعم كيان يخضع لمراقبة مشتركة بين اليونيدو وغيرها من المنظمات الدولية الكائنة في مركز فيينا الدولي، ويُقدّم الأطعمة والمشروبات والخدمات لموظفي المنظمات المذكورة ولمجموعات أخرى محددة من الأفراد، داخل مباني مركز فيينا الدولي، عن طريق مقاول، على أساس استرداد التكاليف.
    Le SBI a pris note avec satisfaction de l'appui fourni par les organisations multilatérales et bilatérales et par d'autres organisations au processus des PNA dans les PMA parties et dans d'autres pays en développement parties qui ne sont pas inscrits sur la liste des PMA. UN 95- ولاحظت الهيئة الفرعية مع التقدير ما تقوم به المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف وغيرها من المنظمات لدعم عملية خطط التكيف الوطنية في البلدان الأطراف الأقل نمواً وغيرها من البلدان الأطراف النامية التي ليست من أقل البلدان نمواً.
    17. Les activités de la CNUCED qui sont complémentaires du programme d'assistance technique et de renforcement des capacités mis en œuvre par l'OMC et par d'autres organisations internationales et qui consistent à aider les pays en développement à mieux négocier, ont été jugées essentielles par de nombreux pays en développement aux dixième et onzième sessions de la Conférence. UN 17- وثمة عدد من البلدان النامية التي رأت خلال الأونكتاد العاشر والحادي عشر أن المساهمة التكميلية التي يُقدمها الأونكتاد لبرامج بناء القدرات التي تنفذها منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية الأخرى، مما يُساعد البلدان النامية على التفاوض بشكل فعال، هي مساهمة ضرورية.
    Conformément à la résolution 57/176, le présent rapport rend compte des mesures juridiques et politiques mises en place par les États Membres, ainsi que des activités entreprises par les entités du système des Nations Unies et par d'autres organisations pour lutter contre la traite des femmes et des filles. UN عملا بقرار الجمعية العامة 57/176، يقدم هذا التقرير معلومات عن التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسات التي سنتها الدول الأعضاء، وعن الأنشطة التي اضطلعت بها الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات في مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    12. Le Comité examine les rapports soumis par les Parties ainsi que par les organes, fonds et programmes concernés du système des Nations Unies et par d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi que tout autre rapport demandé par la Conférence des Parties. UN 12- وتقوم اللجنة بفحص التقارير التي تقدمها الأطراف وكذلك الهيئات ذات الصلة والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، إضافة إلى التقارير الأخرى التي قد يطلبها مؤتمر الأطراف.
    L'adoption par l'ONU et par d'autres organisations humanitaires d'une approche par groupe ainsi que la création de groupes sur le terrain, de même que la mise au point de nouveaux outils, orientations et normes permettent d'intervenir de façon mieux coordonnée et plus professionnelle. UN ويُعدّ قيام الأمم المتحدة ومنظمات أخرى للشؤون الإنسانية بتطبيق النهج العنقودي، وإنشاء مجموعات توفير الحماية في الميدان، فضلا عن تطوير أدوات وتوجيهات ومعايير جديدة بشأن توفير الحماية، من الأمور التي تعمل على ضمان اتخاذ تدابير تتسم بمزيد التنسيق والمهنية في تناول الشواغل المتعلقة بتوفير الحماية.
    Au cours du Séminaire, nous avons beaucoup appris sur les activités menées par l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et par d'autres organisations pour aider les États à s'acquitter de leurs obligations relatives à la non-prolifération des armes de destruction massive. UN 10 - وقد تعلمنا في هذه الحلقة الدراسية الشيء الكثير عن الأنشطة التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ومنظمات أخرى كذلك، لمساعدة الدول على الوفاء بالتزاماتها في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Il a été clairement prouvé par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et par d'autres organisations scientifiques hautement respectées que le climat de la Terre est en train de subir des changements nuisibles en raison de notre économie fondée sur les combustibles et des émissions de gaz à effet de serre. UN ومن الثابت لدى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيير المناخ وغيره من المنظمات العلمية المعتبرة أن مناخ الأرض يتعرض لتغيرات سلبية بسبب الاقتصاد القائم على الكربون وانبعاث غازات الدفيئة.
    Il a été joint en annexe au document présenté au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale par AMAN (Aliansi Masyarakat Adat Nusantara), fédération des organisations des peuples autochtones en Indonésie, et par d'autres organisations. UN واستخدم الاتحاد الوطني لمنظمات الشعوب الأصلية في إندونيسيا (Aliansi Masyarakat Adat Nusantara) وغيره من المنظمات هذا التقرير كمرفق للتقارير المرفوعة للجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Se félicitant de l'appui fourni au représentant du Secrétaire général par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, par le Département des affaires humanitaires du Secrétariat et par d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales, UN وإذ ترحب بالدعم الذي قُدم إلى ممثل اﻷمين العام من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وإدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة، ومن سائر المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد