Des déclarations ont été faites par un représentant du gouvernement hôte et par le Secrétaire exécutif. | UN | وأدلى ببيانين ممثل حكومة البلد المضيف والأمين التنفيذي. |
Des déclarations ont été faites par un représentant du gouvernement du pays hôte et par le Secrétaire exécutif. | UN | وأدلى ببيان ممثل حكومة البلد المضيف والأمين التنفيذي. |
Des déclarations ont été faites par un représentant du Gouvernement du pays hôte et par le Secrétaire exécutif. | UN | وأدلى ببيانين ممثل الحكومة المضيفة والأمين التنفيذي. |
Des déclarations ont été faites par le représentant du gouvernement du pays hôte et par le Secrétaire exécutif. | UN | وأدلى ببيانيين ممثل الحكومة المضيفة والأمين التنفيذي. |
Ce comité est présidé par l'Administrateur du PNUD et par le Secrétaire exécutif de la CEA qui ont travaillé pendant toute l'année 1995 pour formuler l'Initiative. | UN | وقد عملت اللجنة التوجيهية التي رأسها مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا، طوال عام 1995 لصياغة المبادرة. |
Des déclarations ont été faites également par le Président du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, M. Rajendra Pachauri, et par le Secrétaire exécutif de la Convention, M. Yvo de Boer. | UN | وأدلى ببيان أيضاً كل من رئيس الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، السيد راجندرا باتشاوري، والأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، السيد إيفو دي بوير. |
65. À la 9ème séance, le 18 novembre, le SBI a pris note des déclarations faites par le représentant du pays d'accueil et par le Secrétaire exécutif. | UN | 65- أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً في جلستها التاسعة المعقودة في 18 تشرين الثاني/نوفمبر بالبيانين المقدمين من الحكومة المضيفة والأمين التنفيذي. |
2. Des déclarations ont été faites par le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales, qui a par ailleurs fait part d'un message du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, et par le Secrétaire exécutif du secrétariat de la Convention. | UN | 2- وأدلى ببيان كل من وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية الذي نقل أيضاً رسالة من الأمين العام للأمم المتحدة، والأمين التنفيذي لأمانة الاتفاقية. |
À cet égard, le fait que cette question ait été considérée comme prioritaire à la fois par la Directrice du bureau de Mexico et par le Secrétaire exécutif a été un motif de satisfaction pour le BSCI. | UN | 52 - وفي هذا الصدد تشجع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لدى علمه بأن مدير مكتب مكسيكو والأمين التنفيذي شرعا في معالجة هذه المسألة من باب الأولوية. |
5. D'autres déclarations ont été faites par le Président nouvellement élu de la quatorzième session de la Conférence des Parties, par le Président du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, M. Rajendra Pachauri, et par le Secrétaire exécutif de la Convention, M. Yvo de Boer. | UN | 5- أدلى ببيانات أيضاً رئيس مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عشرة المنتخب حديثاً؛ ورئيس الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، السيد راجندرا باشوري؛ والأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، السيد إيفو دي بور. |
13. À la suite des éclaircissements apportées par le Président et par le Secrétaire exécutif de la Convention, il a été convenu de ne pas modifier le chapitre VI du projet de rapport (ICDD/CRIC(1)/L.1) et de faire état dans le présent document des préoccupations exprimées par les Parties. | UN | 13- وفي أعقاب إيضاحات من رئيس اللجنة والأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، اتُفق على عدم إدخال تغييرات على الفصل السادس من مشروع التقـرير (ICCD/CRIC(1)/L.1) وعلى أن الشواغل التي أثارتها الأطراف ستنعكس في هذه الوثيقة. |