Il a aussi été reçu par le Vice-Président de l'Assemblée des peuples, et par le Secrétaire général du Parti de l'union pour la solidarité et le développement. | UN | واستقبله أيضا نائب رئيس جمعية الشعب، والأمين العام لحزب الوحدة من أجل التضامن والتنمية. |
Exprimant sa gratitude pour les installations et les services fournis par le Gouvernement bangladais et par le Secrétaire général de la CNUCED, | UN | وإذ يعرب عن امتنانه للتسهيلات والخدمات التي وفرتها حكومة بنغلاديش والأمين العام للأونكتاد، |
Exprimant sa gratitude pour les installations et les services fournis par le Gouvernement bangladais et par le Secrétaire général de la CNUCED, | UN | وإذ يعرب عن امتنانه للتسهيلات والخدمات التي وفرتها حكومة بنغلاديش والأمين العام للأونكتاد، |
Nous apprécions hautement le travail effectué par les Nations Unies, ses agences spécialisées et par le Secrétaire général personnellement pour combattre cette pandémie. | UN | ونعرب عن تقديرنا الرفيع للعمل الذي تؤديه الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والأمين العام شخصيا لمكافحة هذا الوباء. |
Des déclarations liminaires ont été prononcées par les coprésidents du Comité et par le Secrétaire général de la Conférence. | UN | وأدلى الرئيسان المشاركان للجنة والأمين العام للمؤتمر ببيانات افتتاحية. |
Des déclarations liminaires seront faites par le Président de la Conférence et par le Secrétaire général de l'ONU. | UN | وسيدلي ببيانات استهلالية كل من رئيس المؤتمر والأمين العام للأمم المتحدة. |
S. S. le pape Benoît XVI est escortée hors de la salle de l'Assemblée générale par le Président et par le Secrétaire général. | UN | اصطحب الرئيس والأمين العام قداسة البابا بنيديكت السادس عشر إلى خارج قاعة الجمعية العامة. |
En conclusion, nous voudrions nous féliciter des efforts déployés par les États Membres et par le Secrétaire général pour moderniser les travaux de l'Assemblée générale et en améliorer l'efficacité. | UN | وفي الختام، نود أن نرحب بجهود الدول الأعضاء والأمين العام لتحديث وتعزيز فعالية أعمال الجمعية العامة. |
Rapports établis par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et par le Secrétaire général | UN | تقارير المفوضية السامية لحقوق الإنسان والأمين العام |
Le processus de réforme mis en œuvre au cours des dernières années par les gouvernements et par le Secrétaire général s'intéresse à ces trois secteurs, avec une efficacité variable. | UN | أما عملية الإصلاح التي بدأت في السنوات الأخيرة على يد الحكومات والأمين العام فتتناول جميع العناصر الثلاثة هذه بدرجات متفاوتة من الفعالية. |
On constate clairement cette dérive dans les rapports consacrés à la République islamique d'Iran par le Rapporteur spécial et par le Secrétaire général, qui s'appuient sur des sources qui défendent des intérêts acquis et ne sont donc pas fiables. | UN | ويمكن أن يُلاحظ ذلك بوضوح في تقارير المقرر الخاص والأمين العام المتعلقة ببلده ، والتي تستخدم مصادر ذوي المصالح الخاصة، مما يجعلها غير جديرة بالثقة. |
Rappelant les préoccupations exprimées, dans leurs rapports respectifs, par le prédécesseur du Haut Commissaire et par le Secrétaire général, quant aux travaux de la dernière session, il déclare qu'il faut tenter d'améliorer l'efficacité des travaux de la Commission et éviter toute politisation. | UN | وباعتبار مشاعر القلق التي أعرب بها سلفه بوصفه المفوض السامي والأمين العام في تقرير كل منهما بشأن أعمال الدورة الأخيرة، فإنه ينبغي بذل الجهود لتعزيز فعالية أعمال اللجنة وتفادي كل تسييس لهذه الأعمال. |
Le Royaume d'Arabie saoudite appuie pleinement les efforts déployés par le Conseil de sécurité et par le Secrétaire général de l'ONU visant à renforcer la paix et la sécurité dans ces régions. | UN | فالمملكة العربية السعودية تؤيد تماما جهود مجلس الأمن والأمين العام للأمم المتحدة الهادفة إلى استتباب الأمن والسلام في هذه المناطق. |
Les membres du Conseil expriment leur soutien aux efforts déployés par le général Touré et par le Secrétaire général ainsi qu'aux activités du Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للجهود التي يبذلها الجنرال توري والأمين العام وكذلك لأعمال مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Il exprime son appui à l'action menée par les envoyés spéciaux et par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en vue de mettre fin à la violence et de permettre la reprise du processus de paix. | UN | كما تعرب المجموعة عن مساندتها للجهود المبذولة من جانب المبعوثين الخاصين والأمين العام للأمم المتحدة لإنهاء العنف وتهيئة السبيل لاستئناف عملية السلام. |
Il réitère sa recommandation, compte tenu des préoccupations exprimées par l'Assemblée générale et par le Secrétaire général au sujet des stratégies en matière de technologies de l'information et des communications (TIC) et des problèmes rappelés dans le présent rapport en ce qui concerne la mise en œuvre de ces technologies. | UN | ويعيد المجلس تأكيد توصيته، بالنظر إلى ما أعربت عنه الجمعية العامة والأمين العام من قلق بشأن استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ومشاكل هذه التكنولوجيا المشار إليها في هذا التقرير. |
Ces objectifs font partie intégrante du présent contrat, et les réalisations obtenues seront prises en compte dans l'évaluation de la performance établie, pour examen, par le Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires et par le Secrétaire général. | UN | وتشكل هذه الأهداف جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق، وستُدرَج الإنجازات المحققة في تقييم الأداء الذي يجرى إعداده تمهيدا لاستعراضه من قبل مجلس الأداء الإداري والأمين العام. |
Grâce à l'invitation lancée conjointement l'année dernière par le Président et par le Secrétaire général de la Conférence, de nombreuses hautes personnalités ont pris la parole à la session de 2006 de la Conférence. | UN | فبفضل الدعوة المشتركة التي وجهها السنة الماضية رئيس المؤتمر والأمين العام للمؤتمر، تمكَّنت شخصيات مرموقة عديدة من إلقاء كلمة في إطار دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2006. |
2. Sur la base d'une série d'accords signés le 5 mai 1999 par les Gouvernements indonésien et portugais et par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, la population du Timor oriental a participé, le 30 août 1999, à une consultation populaire sur l'avenir du territoire. | UN | 2- واستناداً إلى مجموعة اتفاقات وقعتها حكومة إندونيسيا والبرتغال والأمين العام للأمم المتحدة في 5 أيار/مايو 1999، شارك سكان تيمور الشرقية في استفتاء شعبي بشأن مستقبل الإقليم يوم 30 آب/أغسطس 1999. |
La réunion a exprimé sa satisfaction des actions opportunes entreprises par l'observatoire du Secrétariat général et par le Secrétaire général en personne pour suivre de près et contrer les incidents d'islamophobies. | UN | 60 - أعرب الاجتماع عن ارتياحه للتدابير التي يقوم بها في الوقت المناسب مرصد الأمانة العامة والأمين العام شخصيا في رصد أحداث الإسلاموفوبيا ومواجهتها. |
Sa Sainteté le Pape Jean-Paul II est escorté dans la salle de l'Assemblée générale par le Président et par le Secrétaire général. | UN | اصطحب رئيس الجمعية العامة واﻷمين العام قداسة البابا يوحنا بولس الثاني الى داخل قاعة الجمعية العامة. |