ويكيبيديا

    "et par les états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومن الدول
        
    • ومن جانب الدول
        
    • ولآراء الدول
        
    • وبجهود الدول
        
    • ولاعتراض الدول
        
    Les plaintes formulées par les fonctionnaires et par les États Membres concernant ce qu'ils considéraient comme des abus commis au Tribunal ont été examinées, mais les éléments de preuve réunis n'ont pas permis de confirmer ces allégations. UN ونظر في الشكاوى المقدمة من الموظفين ومن الدول اﻷعضاء بشأن مخالفات فُهم أنها ارتكبت في المحكمة، إلا أن اﻷدلة لم تثبت أيا من هذه الادعاءات.
    Des milliards de dollars sont consacrés à cette tâche obscure mais nécessaire par les États parties possesseurs et par les États parties non possesseurs qui appuient les opérations de destruction. UN وقد أنفقت بلايين الدولارات على هذه المهمة العويصة ولكن الضرورية، من قبل الدول الأطراف الحائزة، ومن الدول الأطراف غير الحائزة التي تقدم دعمها لجهود التدمير.
    Il faudra notamment prévoir une formation intégrée portant sur toutes les questions opérationnelles connexes pour chaque mission aux fins d'améliorer les capacités opérationnelles, en se fondant sur les enseignements tirés et les bonnes pratiques développées dans le cadre des missions de maintien de la paix et par les États Membres. UN وينبغي أن تشمل هذه الموارد التدريب الموحد والتدريب الموجه لبعثة بعينها وذلك بالاستناد إلى الدروس المستخلصة وإلى أفضل الممارسات المستقاة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام ومن الدول الأعضاء في جميع الأمور التنفيذية بغية تعزيز القدرة على إنجاز العمليات.
    3. Affirme également que l'assistance internationale complémentaire qu'il faudrait éventuellement fournir à la Police nationale haïtienne devrait être assurée par le biais des institutions spécialisées et des programmes des Nations Unies, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement, ainsi que d'organisations internationales ou régionales et par les États Membres intéressés; UN ٣ - يؤكد أيضا أنه إذا دعت الحاجة إلى تقديم المزيد من المساعدة الدولية إلى الشرطة الوطنية الهايتية تعين تقديمها من خلال الوكالات المتخصصة والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومن خلال المنظمات الدولية واﻹقليمية ومن جانب الدول اﻷعضاء المهتمة بذلك؛
    Il a par ailleurs été convenu qu'un résumé des vues exprimées sur le document final de l'examen par l'État examiné et par les États membres et les observateurs du Conseil, ainsi que les observations générales faites par d'autres parties prenantes avant l'adoption du document final en séance plénière, seraient inclus dans le rapport de session du Conseil. Point 7. UN كما تم الاتفاق على أن يُدرَج في التقرير المتعلق بدورة المجلس موجز للآراء التي تعرب عنها الدولة موضع الاستعراض بشأن نتائج الاستعراض ولآراء الدول الأعضاء والدول المراقبة في المجلس، فضلاً عن التعليقات العامة التي يدلي بها أصحاب المصلحة الآخرون قبل اعتماد النتائج من قِبَل المجلس في جلسته العامة.
    8. Se félicitent en outre des efforts déployés par les États qui ont déjà mis en œuvre ou ont adopté des plans d'action nationaux dans le domaine des droits de l'homme et par les États qui élaborent actuellement leur premier plan national à cet effet ou des plans ultérieurs; UN 8- يرحبون كذلك بجهود الدول التي تقوم فعلاً بتنفيذ خطط وطنية في مجال حقوق الإنسان أو التي اعتمدت هذه الخطط، وبجهود الدول التي يجري العمل فيها على وضع أول خطط عمل وطنية لحقوق الإنسان، أو خطط عمل تالية في هذا الصدد؛
    Le principe fondamental de la non-prolifération a été remis en cause par les événements survenus en Asie du Sud et par les États non parties au TNP. UN 55 - واستمر في حديثه قائلا إن المبدأ الأساسي لعدم الانتشار قد أصبح ضعيفا نتيجة للتطورات التي حدثت في منطقة جنوب آسيا ولاعتراض الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار عليه.
    Il faudra notamment prévoir une formation intégrée portant sur toutes les questions opérationnelles connexes pour chaque mission aux fins d'améliorer les capacités opérationnelles, en se fondant sur les enseignements tirés et les bonnes pratiques développées dans le cadre des missions de maintien de la paix et par les États Membres. UN وينبغي أن تشمل هذه الموارد التدريب الموحد والتدريب الموجه لبعثة بعينها وذلك بالاستناد إلى الدروس المستخلصة وإلى أفضل الممارسات المستقاة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام ومن الدول الأعضاء في جميع الأمور التنفيذية بغية تعزيز القدرة على إنجاز العمليات.
    Il faudra notamment prévoir une formation intégrée portant sur toutes les questions opérationnelles connexes pour chaque mission aux fins d'améliorer les capacités opérationnelles, en se fondant sur les enseignements tirés et les bonnes pratiques développées dans le cadre des missions de maintien de la paix et par les États Membres. UN وينبغي أن تشمل هذه الموارد التدريب الموحد والتدريب الموجه لبعثة بعينها وذلك بالاستناد إلى الدروس المستخلصة وإلى أفضل الممارسات المستقاة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام ومن الدول الأعضاء في جميع الأمور التنفيذية بغية تعزيز القدرة على إنجاز العمليات.
    Considérant les commentaires et observations soumis par la Cour et par les États sur les conséquences sur le fonctionnement de la Cour de l’augmentation du nombre d’affaires portées devant celle-ci (A/53/326 et Add.1), UN " وإذ تضع في اعتبارها التعليقات والملاحظات المقدمة من المحكمة ومن الدول بشأن اﻵثار المترتبــة علـى زيــادة عـدد القضايا المعروضة على المحكمة في عملها )انظر A/53/326 و Corr.1 و Add.1(،
    Considérant les commentaires et observations soumis par la Cour et par les États sur les conséquences sur le fonctionnement de la Cour de l’augmentation du nombre d’affaires portées devant celle-ci A/53/326 et Add.1. UN وإذ تضع في اعتبارها التعليقات والملاحظات المقدمة من المحكمة ومن الدول بشأن اﻵثار المترتبة على زيادة عدد القضايا المعروضة على المحكمة في عملها)٢٠(،
    8. En ce qui concerne le sous-paragraphe a) le Secrétaire général note que le recueil de données envisagé devrait s'appuyer sur les informations fournies par les dépositaires des accords existants et par les États membres. UN ٨ - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية )أ(، يشير اﻷمين العام إلى أن الجمع المتوخى للبيانات سيستند إلى المعلومات المتلقاة من ودعاء الاتفاقات القائمة ومن الدول اﻷعضاء.
    < < a) Rassembler les données sur l'état et la mise en oeuvre des accords bilatéraux, régionaux et multilatéraux existants relatifs au terrorisme international, y compris des renseignements sur les incidents provoqués par le terrorisme international, sur les poursuites et les condamnations criminelles, d'après les informations fournies par les dépositaires de ces accords et par les États Membres; UN " (أ) جمع البيانات عن حالة الاتفاقات المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية القائمة المتصلة بالإرهاب الدولي وعن تنفيذها، بما في ذلك المعلومات عن الحوادث التي يسببها الإرهاب الدولي وعن المحاكمات والأحكام الجنائية، استنادا إلى المعلومات الواردة من ودعاء تلك الاتفاقات ومن الدول الأعضاء؛
    < < a) Rassembler les données sur l'état et la mise en oeuvre des accords bilatéraux, régionaux et multilatéraux existants relatifs au terrorisme international, y compris des renseignements sur les incidents provoqués par le terrorisme international, sur les poursuites et les condamnations criminelles, d'après les informations fournies par les dépositaires de ces accords et par les États Membres; UN " (أ) جمع البيانات عن حالة الاتفاقات المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية المتصلة بالإرهاب الدولي وعن تنفيذها، بما في ذلك المعلومات عن الحوادث التي يسببها الإرهاب الدولي وعن المحاكمات والأحكام الجنائية، استنادا إلى المعلومات المتلقاة من ودعاء تلك الاتفاقات ومن الدول الأعضاء؛
    " a) Rassembler les données sur l'état et la mise en oeuvre des accords bilatéraux, régionaux et multilatéraux existants relatifs au terrorisme international, y compris des renseignements sur les incidents provoqués par le terrorisme international, sur les poursuites et les condamnations criminelles, d'après les informations fournies par les dépositaires de ces accords et par les États Membres; UN " )أ( جمع البيانات عن حالة الاتفاقات المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية والثنائية المتصلة باﻹرهاب الدولي وعن تنفيذها، بما في ذلك المعلومات عن الحوادث التي يسببها اﻹرهاب الدولي وعن المحاكمات واﻷحكام الجنائية، استنادا إلى المعلومات المتلقاة من ودعاء تلك الاتفاقات ومن الدول اﻷعضاء؛
    " a) Rassembler les données sur l'état et la mise en oeuvre des accords bilatéraux, régionaux et multilatéraux existants relatifs au terrorisme international, y compris des renseignements sur les incidents provoqués par le terrorisme international, sur les poursuites et les condamnations criminelles, d'après les informations fournies par les dépositaires de ces accords et par les États Membres; UN " )أ( جمع البيانات عن حالة الاتفاقات المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية والثنائية المتصلة باﻹرهاب الدولي وعن تنفيذها، بما في ذلك المعلومات عن الحوادث التي يسببها اﻹرهاب الدولي وعن المحاكمات واﻷحكام الجنائية، استنادا إلى المعلومات المتلقاة من ودعاء تلك الاتفاقات ومن الدول اﻷعضاء؛
    «a) Rassembler les données sur l’état et la mise en oeuvre des accords bilatéraux, régionaux et multilatéraux existants relatifs au terrorisme international, y compris des renseignements sur les incidents provoqués par le terrorisme international, sur les poursuites et les condamnations criminelles, d’après les informations fournies par les dépositaires de ces accords et par les États Membres; UN " )أ( جمع البيانات عن حالة الاتفاقات المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية والثنائية القائمة المتصلة باﻹرهاب الدولي وعن تنفيذها، بما في ذلك المعلومات عن الحوادث التي يسببها اﻹرهاب الدولي وعن المحاكمات واﻷحكام الجنائية، استنادا إلى المعلومات الواردة من ودعاء تلك الاتفاقات ومن الدول اﻷعضاء؛
    3. Affirme que l’assistance internationale complémentaire qu’il faudrait éventuellement fournir à la Police nationale haïtienne devrait être assurée par le biais des institutions spécialisées et des programmes des Nations Unies, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement, ainsi que d’organisations internationales ou régionales et par les États Membres intéressés; UN ٣ - يؤكد أنه إذا دعت الحاجة إلى تقديم المزيد من المساعدة الدولية إلى الشرطة الوطنية الهايتية تعين تقديمها من خلال الوكالات المتخصصة والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائـي، ومن خلال المنظمات الدولية واﻹقليمية ومن جانب الدول اﻷعضاء المهتمة بذلك؛
    Ce débat a témoigné des efforts accomplis au lendemain de la crise financière − au niveau mondial et par les États membres − en vue de renforcer l'architecture financière internationale et d'améliorer la qualité de l'information publiée par les entreprises, en s'appuyant sur la convergence avec un ensemble commun de normes de publication internationales. UN وعكست هذه المناقشة الجهود المبذولة في أعقاب الأزمة المالية - على الصعيد العالمي ومن جانب الدول الأعضاء - من أجل تعزيز البنية المالية الدولية وتحسين نوعية الإبلاغ من جانب الشركات، بالاستناد إلى التوافق على مجموعة مشتركة من معايير الإبلاغ الدولية.
    Il a été convenu également qu'un résumé des vues exprimées sur le document final de l'examen par l'État examiné et par les États membres et les États observateurs du Conseil ainsi que les observations générales faites par d'autres parties prenantes avant l'adoption du document final en séance plénière seront inclus dans le rapport de session du Conseil. UN كما اتُّفق على أن يُدرج تقرير دورة المجلس موجزاً للآراء التي تعرب عنها الدولة موضع الاستعراض بشأن نتائج الاستعراض، ولآراء الدول الأعضاء والدول المراقِبة في المجلس، فضلاً عن التعليقات العامة المقدمة من أصحاب المصلحة ذوي الصلة الآخرين، قبل اعتماد النتائج في الجلسة العامة.
    7. Se félicitent des efforts déployés par les États qui ont déjà mis en œuvre ou ont adopté des plans d'action nationaux dans le domaine des droits de l'homme, notamment l'Australie, l'Indonésie, les Philippines et la Thaïlande, et par les États qui sont en train d'élaborer des plans d'action nationaux dans le domaine des droits de l'homme, notamment la Jordanie, le Népal, la NouvelleZélande et la Mongolie; UN 7- يرحبون بجهود الدول التي تقوم فعلاً بتنفيذ خطط وطنية في مجال حقوق الإنسان أو التي اعتمدت هذه الخطط، بما فيها أستراليا وإندونيسيا والفلبين وتايلند، وبجهود الدول التي يجري العمل فيها على وضع خطط عمل وطنية لحقوق الإنسان، بما فيها الأردن ونيبال ونيوزيلندا ومنغوليا؛
    Le principe fondamental de la non-prolifération a été remis en cause par les événements survenus en Asie du Sud et par les États non parties au TNP. UN 55 - واستمر في حديثه قائلا إن المبدأ الأساسي لعدم الانتشار قد أصبح ضعيفا نتيجة للتطورات التي حدثت في منطقة جنوب آسيا ولاعتراض الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد