ويكيبيديا

    "et paramédical" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمساعدين الطبيين
        
    • وشبه الطبي
        
    • اﻷطباء ومساعديهم
        
    • وأفراد لﻹسعافات اﻷولية
        
    • ومعاونين طبيين
        
    Ces projets s'adressent au personnel médical et paramédical des communautés locales. UN توجَّه هذه المشاريع للموظفين الطبيين والمساعدين الطبيين في المجتمعات المحلية.
    Pendant la période considérée, 6 269 journées de formation ont été dispensées au personnel médical, infirmier et paramédical dans les zones d'intervention de l'Office. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، خصص ما مجموعه 269 6 من أيام عمل الموظفين لتدريب الأطباء والممرضين والمساعدين الطبيين في مناطق عمليات الوكالة.
    -Le renforcement du cadre médical et paramédical Fonctions UN - تعزيز طاقم الأطباء والمساعدين الطبيين.
    276. De grands efforts ont été déployés pour renforcer l'encadrement médical et paramédical du secteur public. UN 276- لقد بذلت جهود كبيرة من أجل تعزيز التأطير الطبي وشبه الطبي في القطاع العام.
    61. Avec l'aide des organes et organismes des Nations Unies compétents, il faudrait mettre en place des programmes afin de former le personnel médical, et paramédical, le personnel enseignant et le personnel s'occupant des jeunes concernant les questions de santé intéressant particulièrement les jeunes, y compris l'adoption de modes de vie sains. UN ٦١ - وينبغي العمل، بالمساعدة المناسبة من هيئات اﻷمم المتحدة ومنظماتها المعنية، على تنفيذ برامج لتدريب اﻷطباء ومساعديهم والمعلمين والعاملين في ميدان الشباب في مجال المسائل الصحية التي تهم الشباب بصفة خاصة، بما في ذلك أساليب المعيشة الصحية.
    Il convient tout particulièrement d'observer le recrutement de personnel médical et paramédical et de personnel d'appui supplémentaires dans le cadre des services rendus dans les établissements implantés dans les zones rural éloignées. UN وتجدر الإشارة على وجه الخصوص، إلى زيادة تعيين أطباء ومعاونين طبيين وموظفي دعم لخدمة المؤسسات الواقعة في مناطق ريفية نائية.
    Un grand nombre de ces mesures sont déjà employées dans le cadre du programme de santé maternelle et infantile, mais elles sont en cours d'intégration; on est en train d'élargir leur couverture et d'améliorer la qualité des services en fournissant davantage d'équipement, en approvisionnant régulièrement les intéressés en médicaments essentiels et en recyclant le personnel médical et paramédical. UN وكثير من هذه التدخلات مستمر في إطار برنامج صحة اﻷم والطفل ولكن يجري ادماجها وزيادة مستويات التغطية وتحسين نوعية الخدمات من خلال الامداد بمعدات إضافية، والامداد بالعقاقير اﻷساسية بانتظام وإعادة تدريب الموظفين الطبيين والمساعدين الطبيين.
    Il serait trop coûteux et pratiquement impossible de procéder au dépistage systématique du VIH chez toutes les femmes enceintes et tous les bébés, mais le personnel médical et paramédical reçoit une formation qui lui permet d'identifier les personnes menacées et de reconnaître et de traiter les maladies sexuellement transmissibles. UN وفي حين أن إجراء الفحص الروتيني لجميع الحوامل والرضع فيما يتعلق باﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لن يكون فعالا من حيث التكاليف أو ممكنا من الناحية العملية، يجري تدريب الموظفين الطبيين والمساعدين الطبيين للتعرف على اﻷشخاص المعرضين للخطر والتعرف على اﻷمراض التي تنقل بالاتصال الجنسي ومعالجتها.
    48. Avec l'aide des organes et organismes des Nations Unies compétents, il faudrait mettre en place des programmes afin de former le personnel médical et paramédical concernant les questions de santé intéressant particulièrement les jeunes, y compris l'adoption de modes de vie sains. UN ٤٨ - وينبغي إنشاء برامج، بمساعدة هيئات ومنظمات اﻷمم المتحدة المعنية، لتدريب الموظفين الطبيين والمساعدين الطبيين في مجال المسائل الصحية التي تهم الشباب خاصة، بما في ذلك أساليب المعيشة الصحية.
    Il a appuyé des activités visant à former du personnel médical et paramédical dans le domaine de la santé génésique, améliorer l'infrastructure, définir des normes médicales pour les services de santé génésique et de planification familiale et accroître l'offre de services et d'information concernant la santé génésique. UN وقدم الدعم لجهود تدريب الموظفين الطبيين والمساعدين الطبيين في مجال الصحة اﻹنجابية؛ وتحسين الهياكل اﻷساسية؛ ووضع معايير طبية لخدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة؛ وزيادة إتاحة الخدمات والمعلومات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية.
    Il fonctionne dans plus de 120 pays et entretient des relations diplomatiques avec 100 États, l'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne. L'Ordre de Malte compte 12 500 membres, 80 000 volontaires et du personnel médical et paramédical hautement qualifié rémunéré. UN وتعمل المنظمة في أكثر من 120 بلدا وتحتفظ بعلاقات دبلوماسية مع 100 دولة فضلا عن الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، ويبلغ عدد أعضاء المنظمة 500 12 عضو ويعمل بها 000 80 موظف متطوع وموظف بأجر من الأطباء والمساعدين الطبيين على درجة عالية من الكفاءة.
    En coordination avec le PNUD, les Gouvernements du Lesotho et du Malawi et les autorités provinciales de Limpopo (Afrique du Sud), 150 médecins volontaires de VNU ont fourni des services techniques à des hôpitaux et ont conduit les activités de renforcement des capacités du personnel médical et paramédical local. UN وبالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومتي ليسوتو وملاوي وحكومة مقاطعة لمبوبو، في جنوب أفريقيا، قام 150 طبيبا من متطوعي الأمم المتحدة بتقديم خدمات تقنية للمستشفيات وتنمية قدرات الأطباء والمساعدين الطبيين المحليين.
    Le CAS assure également un soutien professionnel pour les visites de ses centres et donne des conférences au personnel médical et paramédical dans le cadre des formations initiale et continue, où sont échangés les informations cliniques et les renseignements sur l'accès aux services de la RAS de Hong Kong. UN وتوفر الدائرة أيضاً الدعم لزيارة مراكزها وتنظم محاضرات للموظفين والمساعدين الطبيين سواء في التدريب في مرحلة ما قبل الخدمة أو في أثناء الخدمة، حيث يجري تبادل المعلومات الإكلينيكية ومسارات الخدمة المرتبطة بها في هونغ كونغ.
    Personnel médical et paramédical (Commission nationale UN عدد الأطباء والمساعدين الطبيين (اللجنة الإحصائية الحكومية لجمهورية أذربيجان)
    d) De dispenser une formation axée sur les droits des enfants aux professionnels qui travaillent avec les enfants handicapés, tels que les enseignants, les travailleurs sociaux, le personnel médical et paramédical et celui des professions apparentées; UN (د) تقديم تدريب يراعي حقوق الطفل للمهنيين العاملين مع الأطفال ذوي الإعاقة، مثل المدرسين والعاملين في الحقل الاجتماعي والطبي وشبه الطبي والمهن ذات الصلة؛
    d) De dispenser une formation aux professionnels travaillant avec des enfants handicapés, dont les enseignants, les travailleurs sociaux et le personnel médical et paramédical et connexe; UN (د) توفير التدريب للموظفين المهنيين العاملين مع الأطفال ذوي الإعاقة، كالمعلمين والأخصائيين الاجتماعيين والعاملين في القطاع الطبي وشبه الطبي والقطاعات ذات الصلة؛
    61. Avec l'aide des organes et organismes des Nations Unies compétents, il faudrait mettre en place des programmes afin de former le personnel médical, et paramédical, le personnel enseignant et le personnel s'occupant des jeunes concernant les questions de santé intéressant particulièrement les jeunes, y compris l'adoption de modes de vie sains. UN ١٦ - وينبغي العمل، بالمساعدة المناسبة من هيئات اﻷمم المتحدة ومنظماتها المعنية، على تنفيذ برامج لتدريب اﻷطباء ومساعديهم والمعلمين والعاملين في ميدان الشباب في مجال المسائل الصحية التي تهم الشباب بصفة خاصة، بما في ذلك أساليب المعيشة الصحية.
    61. Avec l'aide des organes et organismes des Nations Unies compétents, il faudrait mettre en place des programmes afin de former le personnel médical, et paramédical, le personnel enseignant et le personnel s'occupant des jeunes concernant les questions de santé intéressant particulièrement les jeunes, y compris l'adoption de modes de vie sains. UN ٦١ - وينبغي العمل، بالمساعدة المناسبة من هيئات اﻷمم المتحدة ومنظماتها المعنية، على تنفيذ برامج لتدريب اﻷطباء ومساعديهم والمعلمين والعاملين في ميدان الشباب في مجال المسائل الصحية التي تهم الشباب بصفة خاصة، بما في ذلك أساليب المعيشة الصحية.
    Il convient tout particulièrement d'observer le recrutement de personnel médical et paramédical et de personnel d'appui supplémentaires dans le cadre des services rendus dans les établissements implantés dans les zones rural éloignées. UN وتجدر الإشارة على وجه الخصوص، إلى زيادة تعيين أطباء ومعاونين طبيين وموظفي دعم لخدمة المؤسسات الواقعة في مناطق ريفية نائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد