ويكيبيديا

    "et parlementaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والبرلمانية
        
    • وبرلمانية
        
    • والبرلمانيات
        
    • والبرلمانيين
        
    • وأعضاء البرلمان
        
    • وعضوات البرلمان
        
    • وأعضاء برلمانات
        
    • والنيابية
        
    • والهيئات البرلمانية
        
    • والبرلمانيون
        
    • والمشرعين
        
    • والانتخابات البرلمانية
        
    • وبرلمانيات
        
    • وعضوات الجمعية الوطنية
        
    • وبرلمانيون
        
    Avant cet âge, les parties doivent obtenir une dérogation du ministre de la justice et des affaires juridiques et parlementaires. UN ولعقد زواج أي شخص تحت السن القانونية ينبغي الحصول على موافقة وزير العدل والشؤون القانونية والبرلمانية.
    :: Garantir l'exactitude du processus électoral pour les élections présidentielles, locales et parlementaires aux niveaux national et international; UN :: ضمان دقة عملية الانتخابات الرئاسية والمحلية والبرلمانية على الصعيدين الوطني والدولي؛
    La délégation espagnole était dirigée par le Secrétaire d'État aux affaires constitutionnelles et parlementaires, M. José de Francisco. UN وترأس وفد إسبانيا كاتب الدولة للشؤون الدستورية والبرلمانية خوسيه دي فرانثيسكو.
    Le Burundi et la Guinée-Bissau ont organisé des élections présidentielles et parlementaires durant la période considérée. UN فقد نظمت بوروندي وغينيا - بيساو انتخابات رئاسية وبرلمانية خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Chaque année, il organise une conférence régionale des femmes ministres et parlementaires en collaboration avec le FNUAP; UN وينظم المنتدى مؤتمرا إقليميا للوزيرات والبرلمانيات على أساس سنوي بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Au total, 24 fonctionnaires et parlementaires œuvrant dans le domaine du déplacement interne de 14 pays africains y ont participé. UN وقد شارك في تلك الدورة ما مجموعه 24 من المسؤولين الحكوميين والبرلمانيين المعنيين بالتشرد الداخلي من 14 بلداً أفريقيا.
    Il est actuellement examiné par le Comité des affaires juridiques et parlementaires et fait l'objet de consultations approfondies avec les parties prenantes. UN وهو الآن معروض على لجنة الدورة للشؤون القانونية والبرلمانية لإجراء المزيد من التشاور مع المعنيين بالأمر.
    En prévision des élections présidentielles et parlementaires de 2012, les partis politiques ont intensifié leurs activités d'organisation interne. UN وكثفت الأحزاب السياسية الأنشطة التنظيمية الداخلية تحضيرا للانتخابات الرئاسية والبرلمانية لعام 2012.
    Des élections présidentielles et parlementaires libres et impartiales ont eu lieu. UN فقد عقدت الانتخابات الرئاسية والبرلمانية بطريقة حرة ونزيهة.
    Aux élections présidentielles et parlementaires de 2009, le pourcentage de femmes élues au Parlement est passé de 14 à 22 %. UN وفي الانتخابات الرئاسية والبرلمانية لعام 2009، ازدادت نسبة النساء البرلمانيات من 14 في المائة إلى 22 في المائة.
    La démocratie a été mise à l'épreuve en 2003, lors des élections présidentielles et parlementaires et du référendum sur la Constitution. UN وقد وضعت الديمقراطية موضع الاختبار في عام 2003 عند إجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية وعند إجراء استفتاء على الدستور.
    La semaine prochaine, des élections présidentielle et parlementaires auront lieu en Serbie. UN وفي الأسبوع القادم ستجري الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في صربيا.
    Mesures en faveur de la représentation des femmes prises à l'approche des élections municipales et parlementaires UN تدابير للنهوض بالمرأة في الفترة التمهيدية للانتخابات البلدية والبرلمانية
    Fondatrice et membre du Conseil de l'Équipe de contrôle indépendante zambienne mise sur pied pour suivre et contrôler les élections présidentielles et parlementaires zambiennes en 1991. UN عضو مؤسس وعضو مجلس في الفريق المستقل للرصد في زامبيا الذي أنشئ لمراقبة ورصد الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في زامبيا في عام 1991.
    Le peuple afghan œuvre d'arrache-pied aux préparatifs des élections présidentielle et parlementaires. UN ويعكف الشعب الأفغاني الآن بنشاط على التحضير للانتخابات الرئاسية والبرلمانية.
    À cette occasion, elle s'est entretenue avec les plus hautes autorités politiques, judiciaires et parlementaires, ainsi qu'avec des membres de la société civile. UN وقام الوفد في تلك المناسبة بمقابلة السلطات العليا السياسية والقضائية والبرلمانية وكذلك المجتمع المدني.
    La nouvelle Constitution a été adoptée, et des élections présidentielles et parlementaires ont été organisées. UN وقد اعتُمد الدستور الجديد، وأُجريت الانتخابات الرئاسية والبرلمانية.
    Cet accord a permis la tenue d'élections présidentielles et parlementaires en 1994, puis en 1999. UN ومهد الاتفاق السبيل لإجراء أول انتخابات رئاسية وبرلمانية عامة في عام 1994، ومرة أخرى في عام 1999.
    Un certain nombre d'États ont organisé des élections présidentielles et parlementaires sur la base de ces principes et directives, ou le feront prochainement. UN وأضاف أن عددا من الدول الأعضاء قد أجرى انتخابات رئاسية وبرلمانية استرشدت بهذه المبادئ الأساسية والتوجيهية.
    Clarifier le rôle du réseau des femmes ministres et parlementaires dans le processus. UN يرجى توضيح الدور الذي تؤديه شبكة الوزيرات والبرلمانيات في هذه العملية.
    Le lendemain, le 12 janvier, un déjeuner d'information sera organisé en coopération avec l'Overseas Development Institute de Londres, à l'intention d'environ 100 représentants d'ONG, universitaires et parlementaires. UN وفي اليوم التالي، ١٢ كانون الثاني/يناير، تعقد جلسة إحاطة على طعام الغداء لحوالي ١٠٠ من المنظمات غير الحكومية واﻷكاديميين والبرلمانيين بالتعاون مع معهد التنمية لما وراء البحار في لندن.
    :: Organisation d'ateliers conçus pour sensibiliser les fonctionnaires et parlementaires à l'importance de la mise en œuvre de la résolution 1960 (2010) du Conseil de sécurité sur les femmes UN :: عقد حلقات عمل تهدف إلى نشر الوعي بين مسؤولي الحكومة وأعضاء البرلمان بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1960 المتعلق بالمرأة
    Règlement intérieur du réseau de femmes ministres et parlementaires. UN النظام الداخلي لشبكة الوزيرات وعضوات البرلمان.
    des représentants du peuple du Zhogorku Kenech du Kirghizistan aux parlements et parlementaires de tous les États, en date du 17 mars 1998 " Que la paix et la prospérité prennent le chemin UN نـداء أصـدره فـي ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٨ المجلس التشريعي ومجلس ممثلي الشعــب " جوغوركــو كينيــش " فـي قيرغيزستان، إلى برلمانات وأعضاء برلمانات العالم
    i) De fixer un seuil concernant le nombre de candidats et de candidates des différentes formations politiques aux élections municipales et parlementaires; UN تحديد عتبة عدد المرشحين والمرشحات المتقدمين للانتخابات البلدية والنيابية عن كل من الأحزاب السياسية؛
    Il a, judicieusement, ciblé les collectivités locales et les organisations non gouvernementales, les établissements d'enseignement et les institutions culturelles, et les organes intergouvernementaux et parlementaires. UN وكانت اﻹدارة على صواب عندما استهدفت المجتمعات والمنظمات غير الحكومية على المستوى الشعبي، والمؤسسات التربوية والثقافية والهيئات الحكومية الدولية والهيئات البرلمانية.
    Parlements et parlementaires du monde entier ont besoin de compléter leurs perspectives nationales traditionnelles par un point de vue international. UN والبرلمانات والبرلمانيون في كل أنحاء العالم يحتاجون إلى استكمال منظورهم الوطني التقليدي بمنظور دولي.
    Bien que favorable à cette initiative, le nouveau gouvernement a retiré le projet des textes soumis au Congrès en mai 2004 en raison des objections d'ordre constitutionnel soulevées par certains juristes et parlementaires. UN ورغم دعم الحكومة الحالية بهذه المبادرة فقد سحبتها من أمام الكونغرس في أيار/ مايو 2004 وسط اعتراضات دستورية أثارها بعض المحامين والمشرعين.
    Nous sommes certains que ces efforts se poursuivront de la même manière en vue des élections présidentielles et parlementaires qui auront lieu en 2012. UN ونحن واثقون بأن تلك الجهود ستستمر في التحضير للانتخابات الرئاسية والانتخابات البرلمانية التي ستجرى في عام 2012.
    Par ailleurs, le FNUAP a appuyé la mise en place d'un réseau des femmes ministres et parlementaires pour la prise en compte des questions d'équité et d'égalité ainsi que de renforcement des moyens d'action des femmes dans les politiques et programmes de développement de la République démocratique du Congo. UN ومن جهة أخرى، دعم الصندوق إنشاء شبكة تضم وزيرات وبرلمانيات من أجل إدماج المسائل المتعلقة بالمساواة والإنصاف وكذلك تعزيز أدوات عمل المرأة في السياسات والبرامج الإنمائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En ce qui concerne l'éligibilité aux différents postes politiques, le Comité National du Réseau des Femmes Ministres et parlementaires a élaboré un programme d'actions 2000-2001. Dans ce programme, il est inscrit comme action urgente, la sensibilisation des femmes et des partis politiques afin d'obtenir un maximum de femmes inscrites sur les listes de candidature aux élections législatives. UN وفيما يتعلق باستيفاء شروط الترشح لمختلف المناصب السياسية، وضعت اللجنة الوطنية لشبكة الوزيرات وعضوات الجمعية الوطنية برنامج أنشطة الفترة 2000-2001.ويتضمن هذا البرنامج ضمن أنشطته العاجلة توعية المرأة والأحزاب السياسية بضرورة إدراج أكبر عدد ممكن من النساء في قوائم المترشحين للانتخابات التشريعية.
    Les ministres et parlementaires afghans ont demandé que l'on renforce la coopération et le partage de l'information entre les forces internationales de sécurité et le Gouvernement afghan. UN ودعا وزراء وبرلمانيون أفغان إلى تنسيق أفضل وإلى زيادة تبادل المعلومات بين قوات الأمن الدولية وحكومة أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد