ويكيبيديا

    "et participants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمشاركين
        
    • ومشاركين
        
    • والمشاركون
        
    • والمشتركين
        
    • والمشتركون
        
    • وأعضاء اﻷفرقة
        
    Dix comtés ont proposé une formation à des promoteurs de projets et participants à des initiatives locales pour l'emploi. UN وقامت 10 بلديات بتوفير تدريب لمنظمي المشاريع والمشاركين في مبادرات العمالة المحلية.
    Une séance d'évaluation finale avec les intervenants, organisateurs et participants. UN تجرى جلسة تقييم نهائي تضم مقدمي العروض والمنظمين والمشاركين.
    Les activités de formation devraient être adéquatement suivies et documentées en termes de programme, durée et participants. UN وينبغي رصد أنشطة التدريب بصورة كافية وتوثيقها من حيث المنهج الدراسي والمدة والمشاركين.
    Cela peut nécessiter l'introduction d'activités de surveillance et de contrôle bancaires pour couvrir les nouvelles activités et participants. UN وقد يتطلب ذلك اتباع أساليب جديدة في الإشراف الحكيم بغية تغطية أنشطة جديدة ومشاركين جدد.
    Experts et participants ont néanmoins souligné l'importance de l'IED pour le développement de l'économie nationale. UN ومع ذلك، أكد الخبراء والمشاركون على أهمية الاستثمار الأجنبي المباشر في تنمية الاقتصاد المحلي.
    Les Présidents de la République de Lituanie et de la République de Pologne ont remercié tous les invités et participants à la Conférence. UN وأعرب رئيسا جمهوريتي بولندا وليتوانيا عن امتنانهما الخالص لجميع الضيوف والمشتركين في مؤتمر فيلنيوس لعام ١٩٩٧.
    Il est à noter que les représentants et participants n'ont pas besoin qu'un visa soit apposé sur leur passeport. UN ولا يحتاج أعضاء الوفود والمشاركين إلى ختم تأشيرة الدخول في جوازات سفرهم.
    Ce nouveau partenariat doit être étendu à tous les membres contribuants et participants, afin d’inverser la tendance à la baisse des ressources de base. UN وينبغي أن يوسع نطاق هذه الشراكة الجديدة ليشمل جميع اﻷعضاء المساهمين والمشاركين وذلك بغية عكس الاتجاه الهابط للمساهمات.
    Lors de ces manifestations, un certain nombre d'intervenants et participants se sont entendus sur l'urgente nécessité de prévenir une course aux armements dans l'espace. UN وخلال هذه المناسبة، وافق عدد من المتحدثين والمشاركين على الحاجة الملحة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Enfin, quelques délégations et participants ont proposé d'incorporer dans ce contexte le droit à la vérité, car le droit à la réparation doit être fondé sur le droit à la vérité. UN وأخيراً، اقترح بعض الوفود والمشاركين إدماج الحق في معرفة الحقيقة في هذا النص، لأن الحق في الجبر ينبغي أن يقوم على أساس الحق في معرفة الحقيقة.
    Frais de voyage des représentants et participants UN سفر المُمثِّلين والمشاركين الخدمات التعاقُدية
    Thèmes du dialogue entre intervenants et participants UN الحوار بين مقدمي العروض والمشاركين بالاستناد إلى مواضيع التركيز التالية
    Les organisations partenaires conviennent d'exempter des droits d'inscription et autres frais liés à la formation des boursiers et participants aux cours de la Convention. UN توافق المنظمات الشريكة على التنازل عن رسوم وتكاليف الدورات لفائدة الباحثين المستفيدين من برنامج الزمالات والمشاركين في الدورات في إطار برنامج الاتفاقية.
    Les orateurs et participants étaient notamment des spécialistes représentant des États, des organisations internationales, des organisations non gouvernementales, le secteur privé et les milieux universitaires du monde entier. UN وكان من بين المتكلمين والمشاركين متخصّصون من حكومات ومنظمات دولية ومنظمات غير حكومية ومن القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية من جميع أنحاء العالم.
    Les stagiaires et participants sélectionnés proviennent des pouvoirs publics, des organisations politiques, des institutions éducatives, des organisations communautaires et des associations professionnelles. UN ويتم اختيار المتدربين والمشاركين من الحكومة والمنظمات السياسية والمؤسسات التعليمية والمنظمات المجتمعية ورابطة الأعمال.
    Il représente l'ensemble des membres et participants et doit donc se garder de donner une interprétation partiale et subjective des travaux de la Commission et du Groupe de travail. UN بل إنه يمثل كافة اﻷعضاء والمشاركين ولذلك يجب عليه أن يتجنب التفسيرات المنحازة والذاتية للعمل المضطلع به داخل اللجنة أو داخل الفريق العامل.
    Plusieurs orateurs et participants ont souligné que l'impact des envois sur le développement n'est pas toujours aussi direct. UN 41 - وأكد عدة متكلمين ومشاركين على أن تأثير التحويلات المالية على التنمية لا يأتي دوما بصورة مباشرة.
    23. Plusieurs délégations et participants ont exprimé le souhait que le groupe de travail recommande au Conseil de le charger de commencer à élaborer un protocole facultatif, ce qui renforcerait le mandat actuel du groupe de travail. UN 23- وأعربت عدة وفود ومشاركين عن رغبتهم في أن يتمكن الفريق العامل من التوصية بأن يمنحه المجلس ولايةً تمكنه من الشروع في وضع بروتوكول اختياري بما يعزز ولايته الحالية.
    M. Sattar a présenté une proposition détaillée concernant l'objectif et le thème central du Forum social, ainsi que ses méthodes et procédures, dont on trouvera un aperçu dans les paragraphes qui suivent, accompagné des observations formulées par d'autres membres et participants. UN وقدم السيد ستار مقترحاً مفصّلا عن غرض المنتدى الاجتماعي، وفحواه، وتركيزه الموضوعي، وأساليبه، وإجراءاته، يرد بإيجاز في الفقرات التالية بالإضافة إلى تعليقات أعضاء ومشاركين آخرين.
    Animateurs, spécialistes et participants spécialement invités Animateurs UN أعضاء أفرقة المناقشة، والموارد من اﻷشخاص، والمشاركون بدعوة خاصة
    Les parties et participants ont déposé leurs conclusions relatives à l'appel, y compris la demande formulée par la Libye aux fins de suspension dans l'attente de l'appel. UN وفي وقت لاحق، قدم الأطراف والمشاركون طلباتهم في الطعن، بما في ذلك ما يخص الطلب الذي تقدمت به ليبيا للأثر الإيقافي.
    Le système Lawson est censé servir de progiciel intégré principalement pour les tâches fonctionnelles de la Caisse qui concernent les bénéficiaires et participants. UN وقد تم اقتناء نظام لوسون كمجموعة برامج حاسوبية متكاملة تُستخدم أساسا في إنجاز أعمال الصندوق الفنية المتعلقة بالمستفيدين والمشتركين.
    Les interlocuteurs et participants ont souligné le lien fondamental entre le commerce et le développement et exprimé leur soutien à l'engagement pris dans le Consensus de Monterrey en faveur d'un système d'échanges multilatéraux réglementé, non discriminatoire et équitable. UN 11 - أكد المتحاورون والمشتركون الرابطة الحيوية بين التجارة والتنمية، وأيدوا الالتزام المتعهد به في توافق آراء مونتيري بإقامة نظام تجاري متعدد الأطراف قائم على القواعد وغير تمييزي ومنصف.
    II. LISTE DES EXPERTS et participants 45 UN قائمة الخبراء وأعضاء اﻷفرقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد