Ses ressources proviennent des cotisations salariales et patronales. | UN | ويمول الصندوق من اشتراكات المأجورين وأرباب العمل. |
Il est alimenté par les cotisations salariales et patronales. | UN | ويمول الصندوق المغربي للتقاعد من اشتراكات المأجورين وأرباب العمل. |
Pour sa part, l'OIT s'emploie principalement à renforcer la capacité de lancer des initiatives et d'agir des Ministères du travail et de l'emploi, ainsi que des organisations ouvrières et patronales. | UN | ومنظمة العمل الدولية تركز من ناحيتها على تعزيز قدرة وزراء العمل والعمالة وقدرة منظمات العمال وأرباب العمل على اتخاذ المبادرات واﻹجراءات. |
Il importe donc de veiller au respect de la liberté d’association et de renforcer les organisations syndicales et patronales ainsi que les institutions de négociation collective et de dialogue social. | UN | ومن المهم لذلك كفالة الحرية للعمال في تشكيل الرابطات وتعزيز منظمات العمال وأرباب العمل فضلا عن مؤسسات المساومة الجماعية والحوار الاجتماعي. |
Cette façon d'agir permet de réduire les montants des cotisations personnelles et patronales tout en assurant le maintien d'une couverture maximale des risques assurés. | UN | ويسمح هذا النهج بخفض مبالغ الاشتراكات التي يدفعها اﻷفراد وأرباب العمل والحفاظ في الوقت نفسه على تغطية قصوى للمخاطر المؤمّن عليها. |
Cependant, les organisations salariales et patronales peuvent librement créer des fédérations ou des confédérations nationales et s'y affilier, et ces organismes ont le droit de s'affilier aux organisations salariales et patronales internationales. | UN | غير أن منظمات العمال وأصحاب العمل حُرّة في تشكيل الاتحادات أو الرابطات الوطنية والانضمام إليها وهذه الهيئات بدورها حُرّة في الانتساب إلى منظمات العمال وأرباب العمل الدولية. |
Le financement de ces allocations est assuré par les cotisations salariales et patronales versées au Fonds du marché du travail, un fonds national distinct. | UN | وتتألف الموارد المالية لهذا الإستحقاق من المبالغ التي يدفعها العاملون وأرباب العمل كمساهمات في " صندوق سوق العمل " ، وهو صندوق مستقل تابع للدولة. |
6. Le BIT s'emploie à sensibiliser les organisations ouvrières et patronales, de même que les enseignants et les élèves. | UN | 6- ويضطلع مكتب العمل الدولي بأنشطة تدريبية موجهة لصالح منظمات العمال وأرباب العمل والطلاب والمدرسين من مختلف المؤسسات الأكاديمية. |
Le Gouvernement bolivien doit chercher à nouer le dialogue entre les parties concernées par des conflits du travail et fonciers, notamment entre les organisations syndicales et patronales. | UN | 77 - ينبغي أن تسعى الحكومة البوليفية إلى إقامة حوار بين الأطراف المشاركة في النزاعات بشأن العمل والأرض، بما فيها منظمات العمال وأرباب العمل. |
Un projet, financé par la France et l'Italie dans les huit pays du Pacte de stabilité, aidera les organisations syndicales et patronales à mieux assurer des services à leurs membres et mener le dialogue social, et développera les capacités institutionnelles des ministères du travail dans le domaine du droit de travail et de la mise en place de dispositifs de dialogue social tripartite. | UN | 47 - وابتدأ العمل في مشروع مولته فرنسا وإيطاليا في البلدان الثمانية لميثاق تحقيق الاستقرار، من أجل بناء قدرات منظمات العمال وأرباب العمل على تقديم خدمات لأعضائها والدخول في حوار اجتماعي، فضلا عن تعزيز القدرات المؤسسية لوزارات العمل تناول قانون العمل ووضع آليات لإقامة حوار اجتماعي ثلاثي الأطراف. |
Avec la loi Famille du 25 juillet 1994, le montant de l'AGED a été porté au niveau du total des cotisations sociales (salariales et patronales) d'un emploi à temps plein au Smic, soit 4 729 francs par mois au 1er janvier 1997. | UN | ونتيجة للقانون الخاص باﻷسرة المؤرخ ٢٥ تموز/ يوليه ١٩٩٤، رفع مبلغ منحة رعاية الطفل في المنزل إلى مستوى مجموع الاشتراكات الاجتماعية )للعاملين وأرباب العمل( عن وظيفة لكامل الوقت بأجر على أساس الحد اﻷدنى ﻷجر النمو وهو ٧٢٩ ٤ فرنك في الشهر في ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٧. |