| Néanmoins, certaines des difficultés d'endettement extérieur public demeurent dans certains petits États et pays à faible revenu. | UN | ومع ذلك، لا تزال تحديات المديونية قائمة في بعض الدول الصغيرة والبلدان ذات الدخل المنخفض. |
| Ce programme est opérationnel dans 47 pays en développement et pays à économie en transition; l'Autriche en est un des principaux donateurs. | UN | ويعمل البرنامج في 47 من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصاد الانتقالي، والنمسا من بين الجهات المانحة الرئيسية. |
| Il est quelque peu encourageant de constater que le fossé entre pays à revenu élevé et pays à revenu intermédiaire est nettement moins grand, même s'il reste très important et si 2,3 milliards de personnes vivent dans des pays à faible revenu. | UN | ومن المشجع نوعاً ما أن الفجوة بين البلدان المرتفعة الدخل والبلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى أقل من ذلك بكثير؛ بيد أنها لا تزال كبيرة جداً، علماً بأن 2.3 مليار شخص يعيشون في البلدان المنخفضة الدخل. |
| Dans de nombreux pays en développement et pays à revenu intermédiaire, les caisses de pension financées par des cotisations font désormais partie du système de retraite. | UN | 45 - وفي العديد من البلدان المتقدمة والبلدان ذات الدخل المتوسط، أصبحت صناديق المعاشات التقاعدية التشاركية عنصرا من نظام المعاشات التقاعدية. |
| notamment dans les pays à faible couvert forestier Les forêts dans un monde en évolution : pays à faible couvert forestier, petits États insulaires en développement et pays à couvert forestier | UN | الغابات في بيئة متغيرة: البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان ذات الغطاء الحرجي المرتفع والبلدان ذات الغطاء الحرجي المتوسط |
| Pourtant, le fossé numérique, s'il se rétrécit parfois, demeure le plus souvent béant et s'élargit même entre pays développés et pays à faible revenu. | UN | ومع هذا، فإن الفجوة الرقمية، التي تتعرض أحيانا للانكماش، لا تزال قائمة في أغلب الأوقات، بل وتتسم بالتزايد فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان ذات العائد الضئيل. |
| De nombreux pays en développement - notamment les moins avancés - et pays à économie en transition doivent d'urgence pouvoir fournir des services énergétiques fiables et économiques. | UN | وتواجه بلدان نامية عديدة، ولا سيما أقل البلدان نموا، والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية حاجة ملحة إلى توفير خدمات طاقة موثوقة وميسورة. |
| Cela est vrai non seulement des écarts importants qui vont en grandissant entre pays à revenu élevé et pays à faible revenu, mais aussi des écarts entre pays en développement dynamiques et pays en développement peu dynamiques. | UN | وذلك ليس صحيحا فيما يتعلق بالفوارق الكبيرة والمتزايدة بين البلدان ذات الدخل المرتفع والبلدان ذات الدخل المنخفض فحسب، ولكن أيضا فيما يتعلق بالبلدان النامية الأكثر دينامية والبلدان النامية الأقل دينامية. |
| À sa création, en novembre 2010, le réseau comptait 41 organisations membres représentant 37 pays en développement et pays à économie en transition. | UN | وقد تمَّ إنشاء الشبكة العالمية في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ودُشّنت بعضوية 41 منظمة تمثّل 37 بلدا من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
| 9. Il sera tenu dûment compte des défis et des possibilités spécifiques des autres régions - Asie et Pacifique, Amérique latine et Caraïbes et pays à économie en transition. | UN | 9- سيولى الاعتبار الواجب للتحديات والفرص المختلفة للمناطق الأخرى - آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والكاريبـي والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
| Parallèlement, elle continuera aussi à répondre aux besoins spécifiques d'autres régions - Amérique latine et Caraïbes, Afrique du Nord, Asie et pays à économie en transition. | UN | وسيُعنى في الوقت نفسه بتلبية الاحتياجات المختلفة للمناطق الأخرى - أمريكا اللاتينية والكاريبـي، وشمال أفريقيا، وآسيا، والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
| 9. Il sera tenu dûment compte des défis et des possibilités spécifiques des autres régions - Asie et Pacifique, Amérique latine et Caraïbes et pays à économie en transition. | UN | 9- سيولى الاعتبار الواجب للتحديات والفرص المتباينة في المناطق الأخرى - آسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية والكاريبـي، والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
| Outre qu'elle aide les économies en transition à se conformer aux instruments juridiques internationaux pertinents et aux conditions requises pour entrer dans l'Union européenne, la CEE favorise les partenariats entre pays en transition et pays à économie de marché. | UN | وتعمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا، بالإضافة إلى مساعدتها للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة تحول على الامتثال للصكوك القانونية الدولية ومتطلبات الوصول إلى الاتحاد الأوروبي، على تيسير قيام الشراكات بين البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة تحول والبلدان ذات اقتصادات السوق التقليدية. |
| Une double divergence semble être apparue pendant la période : a) l'écart entre les extrêmes (pays les moins avancés et pays à revenu élevé) s'est accru; et b) les pays en développement sont de plus en plus hétérogènes. | UN | وقد برز على ما يبدو، خلال هذه الفترة تباين مزدوج: (أ) تباعد المسافة بين النقيضين (أقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المرتفع)؛ (ب) زيادة التباين بين البلدان النامية. |
| Le commerce des marchandises entre pays à faible revenu et pays à revenu intermédiaire a augmenté en moyenne de 9,7 % par an entre 1988 et 1998. | UN | فقد نمت تجارة البضائع فيما بين البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان ذات الدخل المتوسط بمعدل سنوي وسطي بلغ 9.7 في المائة فيما بين عامي 1988 و ()1998. |
| Note du Secrétariat sur les forêts dans un monde en évolution : pays à faible couverture forestière, petits États insulaires en développement et pays à forte et moyenne couverture forestière (E/CN.18/2009/7) | UN | مذكرة من الأمانة بشأن الغابات في بيئة متغيرة: البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي المرتفع والمتوسط (E/CN.18/2009/7) |
| 8. À la même séance, la Secrétaire de la Commission a révisé oralement le projet de résolution comme suit : au quatrième alinéa du préambule, le membre de phrase " aux pays en développement et pays à économie en transition qui en font la demande " a été supprimé et l'expression " sur demande " a été ajoutée entre " apporter " et " une assistance technique " . | UN | ٨ - وفي الجلسة نفسها، نقح أمين اللجنة مشروع القرار شفويا على النحو التالي: في الفقرة الرابعة من الديباجة حذفت عبارة " البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة تحول " . |
| h) Envisager en particulier de fournir une aide financière aux [pays les moins avancés et pays à faible couvert forestier]/[pays en développement, notamment les pays les moins avancés, en tenant compte aussi des besoins de ceux d’entre eux qui ont un faible couvert forestier]. | UN | )ح( إيلاء اعتبار خاص إلى توفير مساعدة مالية ]ﻷقل البلدان نموا والبلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود[/]البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، مع اﻷخذ في الاعتبار احتياجات البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود من بينها[. |
| La prochaine étape, à laquelle participeront, outre la majorité des pays développés, 125 pays en développement et pays à économie en transition, et qui consiste en la mise en oeuvre des plans d'action nationaux et stratégies contribuera notablement à la bonne mise en oeuvre des dispositions de la Convention sur la diversité biologique ainsi qu'à la réalisation des objectifs énoncés au chapitre 15 d'Action 21. | UN | وستسهم المرحلة القادمة وهي تنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للتنوع البيولوجي، التي سيشترك فيها أكثر من 125 بلدا من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصاد المار بمرحلة انتقال، إضافة إلى معظم البلدان المتقدمة النمو، مساهمة كبيرة في التنفيذ الفعلي لاتفاقية التنوع البيولوجي وتحقيق أهداف الفصل 15 من جدول أعمال القرن 21. |
| Parallèlement, en tant qu'organisation internationale regroupant de nombreux pays de par le monde, l'ONUDI continuera aussi à faire face aux problèmes de développement industriel d'autres régions (Amérique latine et Caraïbes, Afrique du Nord, Asie et pays à économie en transition) et à répondre à leurs besoins spécifiques. | UN | وفي الوقت ذاته، ستستمر اليونيدو، بوصفها منظمة دولية عالمية العضوية، في معالجة مشاكل التنمية الصناعية التي تعاني منها المناطق الأخرى (أمريكا اللاتينية والكاريبـي، وشمال أفريقيا، وآسيا، والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية) وفي تلبية احتياجاتها المتميِّزة. |