Et pendant que nous y sommes, il doit aller à 500 kilomètres à l'heure. | Open Subtitles | وبينما نحن في ذلك، فإنه يحتاج للذهاب 500 كيلومترا في الساعة. |
Et pendant que tu y es, tu peux essayer de cracher le prochain roi. | Open Subtitles | وبينما كنت في ذلك، قد حاولت بصق الملك المستقبلي من انجلترا. |
Et pendant que j'y suis, j'aimerais bien vous en donner un. | Open Subtitles | وبينما انا فيه, لا امانع ان اعطيك واحد ايضاً |
Et pendant que vous sauviez le monde, vous avez un peu détruit le sien. | Open Subtitles | و بينما كنتم بالخارج تنقذون العالم إنها نوعاً ما دمرت عالمه |
Et pendant que nous cherchons, nous pouvons chercher un autre couple qui adopte l'enfant. | Open Subtitles | و بينما نحن نبحث، يمكننا البحث عن عائلة آخرى لتبني الطفل |
Les vignettes de stationnement doivent être placées bien en vue de façon à être parfaitement visibles des agents de sécurité et du personnel du Service de gestion du garage aux points d'entrée Et pendant que les véhicules se trouvent dans l'enceinte de l'ONU. | UN | ويجب وضع لصائق تراخيص وقوف السيارات في مكان بارز وأن تكون مرئية بوضوح لضباط اﻷمن وموظفي إدارة المرأب عند نقاط الدخول وأثناء وجود السيارات داخل المبنى. |
Les vignettes de stationnement doivent être placées bien en vue de façon à être parfaitement visibles des agents de sécurité et du personnel du Service de gestion du garage aux points d'entrée Et pendant que les véhicules se trouvent dans l'enceinte de l'ONU. | UN | ويجب وضع لصائق تراخيص وقوف السيارات في مكان بارز وأن تكون مرئية بوضوح لموظفي اﻷمن وموظفي إدارة المرأب عند نقاط الدخول وأثناء وجود السيارات داخل المبنى. |
Tu te prends pour une légende Et pendant que tu vendais du mascara et du blush, je me suis entraînée jour et nuit. | Open Subtitles | أنك أسطورة في مخيلتكِ فقط وبينما تقومين ببيع حمرة الخدود والمسكارا , لقد كنت أتدرب , ليلا ونهارا |
Et pendant que je faisais les boulots les plus durs de New York, tu n'as rien fait du tout. | Open Subtitles | وبينما كنت اقوم بأصعب الأعمال في نيويورك طوال اليوم انت لم تقم بفعل شيء ابداً |
Et pendant que tu es là, ces garçons n'aident pas. | Open Subtitles | وبينما تفعلي ذلك ,هذا الطعام السيئ لن يفيدك |
Et pendant que je vérifie par dessus mon épaule pour les assassins et ainsi de suite, | Open Subtitles | وبينما اتحقق من خلف اكتافي باحثة عن القتلة وماشابه ذلك |
Et pendant que tu servais des tables ou allais en cours, qui te faisait du babysitting gratuit ? | Open Subtitles | وبينما كنت في انتظار الجداول أو الذهاب إلى المدرسة، الذين بابيسات لك مجانا؟ |
Et pendant que vous perdez votre temps avec moi, celui qui l'a manipulé est peut-être en train de réessayer. | Open Subtitles | وبينما أنت تضيع الوقت هنا معي اي كان من تلاعب به يمكن أن يكون هناك يحاول مرة أخرى |
Et pendant que vous faites ça, souvenez-vous de répéter ces mots. | Open Subtitles | وبينما تفعلون ذلك ، تذكروا تكرار هذه الكلمات |
Et pendant que chaque seconde nous rapproche de la catastrophe nucléaire, les enquêteurs d'élite de la CPI boivent leur café latte aux copeaux de chocolat. | Open Subtitles | وبينما تقرّبنا كل ثانية تمر من كارثة نووية يحتسي نخبة محققي المحكمة الجنائية قهوتهم بالحليب مع الشكولاتة |
Et pendant que vous êtes là, vous pouvez vous demander pourquoi vous m'avez menti. | Open Subtitles | وبينما أنت هناك يمكنك التفكير في سبب كذبك عليّ |
Et pendant que je faisais ce que la plupart des épouses faisaient alors, dehors, les rues étaient en feu en signe de protestation. | Open Subtitles | و بينما كُنتُ أقومُ بما كانَت تقومُ بهِ الزوجات في تلكَ الأيام في الخارِج، كانَت الشوارِع مُلتهبَة بالاعتراضات |
Et pendant que tu préparais des tartes pour tes professeurs de sciences-po et que tu te pavanais en prétendant te battre pour quelque chose, je donnais tout ce que je pouvais à ce pays. | Open Subtitles | و بينما كنتِ أنت تخبزين الفطائر لأستاذك بالعلوم و تتبخترين بساحة الكلية مدعية أنك تناهضين لأجل شيء ما |
Et pendant que tu étais sorti, je réfléchissais à comment faire ce que Tim nous a demandé et écraser cette femme. | Open Subtitles | ولا أريد أن اسمع كلمة أخرى بخصوص هذا و بينما كنت في الخارج تحاول أن تجعلها تطرده كنت هنا أحاول معرفة كيف |
Les vignettes de stationnement doivent être placées bien en vue de façon à être parfaitement visibles des agents de sécurité et du personnel du Service de gestion du garage aux points d'entrée Et pendant que les véhicules se trouvent dans l'enceinte de l'ONU. | UN | ويجب وضع لصائق تراخيص وقوف السيارات في مكان بارز وأن تكون مرئية بوضوح لموظفي اﻷمن وموظفي إدارة المرأب عند نقاط الدخول وأثناء وجود السيارات داخل المبنى. |
Les vignettes de stationnement doivent être placées bien en vue de façon à être parfaitement visibles des agents de sécurité et du personnel du Service de gestion du garage aux points d'entrée Et pendant que les véhicules se trouvent dans l'enceinte de l'ONU. | UN | ويجب وضع لصائق تراخيص وقوف السيارات في مكان بارز وأن تكون مرئية بوضوح لموظفي اﻷمن وموظفي إدارة المرأب عند نقاط الدخول وأثناء وجود السيارات داخل المبنى. |
Les vignettes de stationnement doivent être placées bien en vue de façon à être parfaitement visibles des agents de sécurité et du personnel du Service de gestion du garage aux points d'entrée Et pendant que les véhicules se trouvent dans l'enceinte de l'ONU. | UN | ويجب وضع لصائق تراخيص وقوف السيارات في مكان بارز وأن تكون مرئية بوضوح لموظفي اﻷمن وموظفي إدارة المرأب عند نقاط الدخول وأثناء وجود السيارات داخل المبنى. |
Et pendant que j'y réfléchis, réfléchis à ceci. | Open Subtitles | وفيما أفكر في الأمر ربما يمكنك أنت التفكير في هذا. |