ويكيبيديا

    "et pharmaceutiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والصيدلانية
        
    • والصيدلية
        
    • والمستحضرات الصيدلانية
        
    • والدوائية
        
    • وصيدلية
        
    • والمنتجات الصيدلانية
        
    • الصيدلية
        
    • والصيدلة
        
    Les déchets chimiques et pharmaceutiques représentent 3 % de tous les déchets médicaux. UN وتمثل النفايات الكيميائية والصيدلانية نسبة 3 في المائة من النفايات الكيميائية.
    Une grande quantité des produits chimiques et pharmaceutiques est également évacuée avec les eaux usées des hôpitaux. UN ويتم التخلص من كميات كبيرة من المواد الكيميائية والصيدلانية مع المياه الآسنة للمستشفيات.
    Il offre, 24 heures sur 24, des services médicaux, dentaires et pharmaceutiques aux résidents et aux visiteurs. UN ويتم توفير الخدمات الطبية والسنية والصيدلانية على مدار 24 ساعة يوميا.
    Les fuites et les rejets résultant de la destruction d’installations pétrolières, chimiques et pharmaceutiques constituent la menace la plus importante. UN وتتمثل أكبر المخاطر في المواد المنسكبة أو المصرفة من مصافي النفط ومصانع المواد الكيميائية والصيدلية المدمرة.
    Elle fait désormais partie des producteurs les plus compétitifs d'acier, de pièces automobiles et de produits chimiques et pharmaceutiques, et est devenue un centre important de recherche-développement dans de nombreux secteurs, depuis les sciences de la vie jusqu'à l'ingénierie en passant par le matériel informatique. UN وقد أصبح البلد الآن واحداً من أكثر البلدان قدرةً تنافسيةً في إنتاج الفولاذ ومكوّنات السيارات والمستحضرات الصيدلانية والمواد الكيميائية، ومركزاً رئيسياً للبحث والتطوير في طائفة واسعة التنوّع من الصناعات، بدءاً من مجالات علوم الحياة ومروراً بالمعدّات الحاسوبية وانتهاءً بالمجالات الهندسية.
    L'accès aux soins médicaux et pharmaceutiques privés est largement subventionné par les autorités fédérales et les services sont assurés par des professionnels de la santé privés. UN وتمول حكومة الكومنولث جانباً كبيراً من الرعاية الطبية والدوائية التي يوفرها القطاع الخاص على أيدي مهنيين صحيين خواص.
    Quelque 70 entreprises chimiques et pharmaceutiques ont ainsi été sélectionnées, dont les activités commerciales sont aujourd'hui soigneusement surveillées et contrôlées au titre de la Convention. UN واختيرت سبعون شركة كيميائية وصيدلية يجري حاليا رصد ومراقبة أنشطتها التجارية بموجب الاتفاقية.
    Développement du niveau d'information et de formation du personnel médical dans les établissements de soins et pharmaceutiques du Tadjikistan. UN الارتقاء بمستوى معلومات وتعليم العاملين الطبيين في المؤسسات العلاجية والصيدلانية في طاجيكستان.
    :: Soins médicaux et pharmaceutiques gratuits UN :: تقدم مجاناً الرعاية الطبية والصيدلانية.
    Les fuites et les rejets résultant de la destruction d'installations pétrolières, chimiques et pharmaceutiques constituent la menace la plus importante. UN وتتمثل أكبر المخاطر في المواد المنسكبة أو المصرفة من مصافي النفط ومصانع المواد الكيميائية والصيدلانية المدمرة.
    . La Commission ne contrôle plus désormais que les prix de quelques produits alimentaires et pharmaceutiques. UN فاللجنة لا تراقب اﻵن إلا أسعار عدد قليل من المنتجات الغذائية والصيدلانية.
    Elle bénéficie également des prestations en nature qui consistent en un paiement intégral des frais médicaux et pharmaceutiques et en frais d'hospitalisation liés à l'accouchement. UN كما تستفيد من استحقاقات عينية تتألف من تسديد كامل نفقاتها الطبية والصيدلانية ونفقات المستشفى المرتبطة بالولادة.
    Enfin, des hausses de température pourraient se traduire par une augmentation des besoins d'énergie pour stocker les produits agricoles et pharmaceutiques ou rafraîchir les bâtiments. UN وربما يتسبب الارتفاع في درجات الحرارة الى زيادة الطلب على الطاقة اللازمة لتخزين المنتجات الزراعية والصيدلانية أو لتبريد المباني.
    Le Secrétaire général a déclaré que les sanctions avaient sérieusement perturbé la distribution de fournitures médicales et pharmaceutiques. UN 70- وذكر الأمين العام أن الجزاءات المفروضة على البلد أدت إلى وقف توزيع الإمدادات الطبية والصيدلانية.
    vii) Promouvoir la coopération régionale en vue du renforcement des capacités, du contrôle de la qualité des produits alimentaires et pharmaceutiques importés ainsi que de la mise en œuvre et de l'application des accords conclus; UN `7` تعزيز التعاون الإقليمي صوب بناء القدرات ومراقبة نوعية المنتجات الغذائية والصيدلانية المستوردة وتنفيذ الاتفاقات وإعمالها؛
    En valeur absolue, les femmes sont le plus souvent portées vers les sciences sociales et les sciences médicales et pharmaceutiques. UN وبالقيم المطلقة، تميل النساء في أغلب الأحيان إلى دراسة العلوم الاجتماعية والعلوم الطبية والصيدلية.
    Cet écosystème présente une valeur scientifique (source de biodiversité, occasion d'élucider l'évolution paléobiologique) et une valeur commerciale (production de composés organiques nouveaux pour des applications industrielles et pharmaceutiques). UN وهذا النظام الإيكولوجي له قيمة علمية وتجارية، وذلك في الإبقاء على التنوع الحيوي، وتوضيح طبيعة المراحل الأولى لتطور الحياة، وإنتاج مركبات حيوية جديدة ذات قيمة للاستخدامات الصناعية والصيدلية.
    Elle bénéficie en outre des prestations en nature qui consistent en un paiement intégral des frais médicaux et pharmaceutiques ainsi que des frais d'hospitalisation liés à l'accouchement. UN وتحصل المرأة العاملة فضلا عن ذلك على استحقاقات عينيّة تتمثل في تسديد القيمة الكاملة للتكاليف الطبية والصيدلية ولتكاليف الإيواء بالمستشفى المرتبط بالولادة.
    Autre production de produits chimiques et pharmaceutiques avec des composés de mercure et/ou catalysés au mercure UN 4-5- إنتاج المواد الكيميائية والمستحضرات الصيدلانية باستخدام مركّبات الزئبق كعوامل حفازة
    Le Groupe de travail a noté qu'elle pourrait présenter des avantages pour les marchés spécialisés et en particulier qu'elle pourrait être la seule viable, notamment pour les produits médicaux et pharmaceutiques, en cas d'échec de l'appel d'offres ouvert. UN ولاحظ الفريق العامل الفوائد الممكنة في الإبقاء على الخيار 1 فيما يتعلق بالاشتراء المتخصّص، وخاصة أنه قد يكون الخيار الوحيد الممكن، ولا سيما في حالة المنتجات الصحية والمستحضرات الصيدلانية إذا لم تفلح المناقصة المفتوحة.
    - Aiguille les usagers vers les centres de santé pour soins médicaux et pharmaceutiques; UN - يحــال المتخابرون إلى المراكــز الصحية التماساً للرعاية الطبية والدوائية.
    Les produits exportés se caractérisent par leur diversité : matériel de transport, métaux non précieux, machines et équipements électriques, produits chimiques et pharmaceutiques, plastiques, textiles, pierres précieuses, etc. UN وتتميز المنتجات المصدَّرة بتنوعها فتشتمل على معدات نقل ومعادن غير ثمينة وآلات وأجهزة كهربائية ومنتجات كيميائية وصيدلية ولدائن ومنسوجات وأحجار كريمة، وغيرها.
    Les affaires de fusions internationales examinées ont concerné divers secteurs: technologies de l'information et de la communication, produits chimiques, miniers et pharmaceutiques, énergie et transports aériens. UN وتتنوع الصناعات المعنية في عمليات الاندماج عبر الحدود التي استعرضتها هذه السلطات القضائية من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى صناعة المنتجات الكيميائية ومنتجات التعدين والمنتجات الصيدلانية والطاقة والنقل الجوي.
    Le secteur manufacturier se compose principalement de raffineries de pétrole, de distilleries de rhum, d'entreprises textiles, électroniques et pharmaceutiques et d'usines d'assemblage de montres. UN ويتكون قطاع الصناعة التحويلية من تكرير النفط وتقطير الرّم والمنسوجات والإلكترونيات والمستحضرات الصيدلية وتركيب الساعات.
    La délivrance d'autorisations pour des activités privées a commencé en 1993; cela inclut les services dentaires, médicaux et pharmaceutiques. UN بدأت قضية الترخيص للنشاط الخاص في عام 1993؛ وهذا يضم خدمات طب الأسنان والطب العادي والصيدلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد