ويكيبيديا

    "et pluridisciplinaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومتعددة التخصصات
        
    • ومتعدد التخصصات
        
    • ومتعددة الاختصاصات
        
    • والمتعدد التخصصات
        
    • والتخصصات
        
    • متعدد التخصصات
        
    • متعددة التخصصات
        
    • ومتعدد الاختصاصات
        
    • ومتعدّد الجوانب
        
    • والمتعددة الاختصاصات
        
    • ومتعدِّد التخصُّصات
        
    Le Plan national pour l'élimination de la violence sexiste est intersectoriel et pluridisciplinaire. UN 97 - وتركز هذه الخطة على نهج مشترك بين القطاعات ومتعددة التخصصات.
    Le processus d'organisation de la structure d'une cellule d'analyse conjointe pleinement fonctionnelle et pluridisciplinaire devrait se dérouler comme indiqué dans la figure 3. UN ويجب أن تعمل دورة العملية المنهجية لخلية تشغل تشغيلاً كاملاً ومتعددة التخصصات على النحو المبين في الشكل 3 أدناه.
    L'existence de programmes conjoints a permis aux équipes de pays des Nations Unies ainsi qu'aux donateurs de réagir rapidement aux crises nécessitant une approche commune et pluridisciplinaire. UN لقد كانت البرامج المشتركة فعالة في تمكين أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمانحين على حد سواء من المواجهة السريعة للأزمات التي تتطلب نهجا مشتركا ومتعدد التخصصات.
    Il faut donc être vigilant et adopter une approche globale, continue, équilibrée et pluridisciplinaire. UN ومن ثم فإنه يجب اعتماد نهج عالمي مستمر متوازن ومتعدد التخصصات والحرص على تطبيقه.
    Le Comité suggère d'entreprendre une étude approfondie et pluridisciplinaire pour mesurer l'étendue des problèmes de santé des adolescents, notamment les effets préjudiciables des MST et de l'infection au VIH/sida, et pouvoir élaborer les politiques et les programmes voulus. UN وتقترح اللجنة إجراء دراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات لفهم نطاق مشاكل صحة المراهقين، بما في ذلك الأثر السلبي للأمراض المنقولة جنسياً ومرض الإيدز وفيروسه، بغية التمكن من وضع سياسات وبرامج ملائمة.
    Caractère intersectoriel et pluridisciplinaire : composition et mode de fonctionnement UN الطابع المشترك بين القطاعات والمتعدد التخصصات: التكوين وأسلوب العمل
    L'État partie pourrait faire une étude générale et pluridisciplinaire de la santé des adolescents, afin d'établir les bases d'une politique dans ce domaine et de renforcer les services d'éducation et de consultations génésiques. UN وتقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات بشأن المشاكل الصحية للمراهقين كأساس لتعزيز سياسات الصحة الإنجابية للمراهقين وتدعيم خدمات التوعية وإسداء المشورة في مجال الصحة الإنجابية.
    Il lui suggère également d'entreprendre une étude détaillée et pluridisciplinaire permettant d'évaluer l'ampleur des problèmes de santé parmi les adolescents, offrant ainsi une base permettant de promouvoir les politiques de santé des adolescents et de renforcer l'éducation en matière d'hygiène de la procréation. UN وتقترح أيضاً الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لفهم نطاق المشاكل الصحية التي يواجهها المراهقون كأساس لتعزيز السياسات الصحية الموجهة إلى المراهقين وتعزيز التثقيف في مجال الصحة الإنجابية.
    Le Comité suggère d'entreprendre une étude générale et pluridisciplinaire afin d'évaluer l'ampleur des problèmes de santé chez les adolescents, notamment en ce qui concerne les grossesses précoces et la mortalité maternelle. UN وتقترح اللجنة إجراء دراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتحديد نطاق ظاهرة المشاكل الصحية للمراهقين، وخاصة ما يتعلق منها بالحمل المبكر ووفيات الأمهات.
    L'État partie pourrait faire une étude générale et pluridisciplinaire de la santé des adolescents, afin d'établir les bases d'une politique dans ce domaine et de renforcer les services d'éducation et de consultations génésiques. UN وتقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات بشأن المشاكل الصحية للمراهقين كأساس لتعزيز سياسات الصحة الإنجابية للمراهقين وتدعيم خدمات التوعية وإسداء المشورة في مجال الصحة الإنجابية.
    Le Cadre d'action de Hyogo est l'instrument nécessaire pour procéder dans une perspective globale, coordonnée et pluridisciplinaire à la définition et à la mise en œuvre des mesures de réduction des risques de catastrophe. UN ويُلبّي إطار عمل هيوغو الحاجة إلى نهج شامل ومتكامل ومتعدد التخصصات من أجل تحديد تدابير الحد من أخطار الكوارث وتنفيذها.
    21.5 La stratégie d'ensemble élaborée par la Commission pour atteindre les objectifs du programme est axée autour de 14 sous-programmes interdépendants et complémentaires, exécutés selon une méthode intégrée et pluridisciplinaire. UN 21-5 وتتمحور الاستراتيجية العامة التي تتبعها اللجنة في تحقيق أهداف البرنامج حول 14 برنامجا فرعيا تترابط وتتكامل فيما بينها، ويتم تنفيذها باتباع نَهج متكامل ومتعدد التخصصات.
    69. La plupart des pays ont fait valoir qu'il était important d'appliquer une approche multisectorielle et pluridisciplinaire. UN 69- وأكد معظم البلدان أهمية تطبيق نهج متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات.
    Une grande partie du travail de l'UNU est intersectoriel et pluridisciplinaire par nature. UN 64 - يتسم قدر كبير من عمل جامعة الأمم المتحدة بأنه شامل لعدة قطاعات ومتعدد التخصصات.
    Il lui suggère également d'entreprendre une étude générale et pluridisciplinaire afin d'évaluer l'ampleur des problèmes de santé chez les adolescents, dans le but de promouvoir les politiques de santé en faveur des adolescents et de renforcer les services d'éducation et de conseils en matière de santé de la procréation. UN وتقترح عليها أيضا إجراء دراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات لفهم نطاق مشاكل صحة المراهقين، كأساس لتشجيع سياسات صحة المراهقين وتعزيز خدمات التثقيف والارشاد في مجال الصحة الانجابية.
    Il lui suggère également d'entreprendre une étude générale et pluridisciplinaire afin d'évaluer l'ampleur des problèmes de santé chez les adolescents, dans le but de promouvoir les politiques de santé en faveur des adolescents et de renforcer les services d'éducation et de conseils en matière de santé de la procréation. UN وتقترح عليها أيضا إجراء دراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات لفهم نطاق مشاكل صحة المراهقين، كأساس لتشجيع سياسات صحة المراهقين وتعزيز خدمات التثقيف والارشاد في مجال الصحة الانجابية.
    Cependant, étant donné la portée mondiale et pluridisciplinaire du problème, une coordination internationale s'impose. UN ومع ذلك، فإنه نظراً للنطاق العالمي والمتعدد التخصصات لهذه المشكلة، تنشأ الحاجة للتنسيق الدولي.
    Tous ces facteurs devraient être pris en compte aux fins de la réduction de la pauvreté dans le cadre d'une approche multi-institutionnelle et pluridisciplinaire à la fois flexible et exhaustive. UN وينبغي وضع هذه العوامل في الاعتبار توخياً لمعالجة مسألة الحد من الفقر معالجة مرنة ومتكاملة ومتعددة المؤسسات والتخصصات.
    Pour éviter une surexploitation plus poussée encore des ressources biologiques de la mer, il faut adopter une méthode intégrée et pluridisciplinaire pour les gérer. UN ولتحاشي زيادة الافراط في استغلال الموارد البحرية الحية لابد من انتهاج نهج متكامل متعدد التخصصات لادارتها.
    Cette Commission était de caractère pluraliste et pluridisciplinaire. UN وكانت اللجنة متعددة التخصصات واجتذبت أعضائها من الكثير من المصادر المختلفة.
    La Serbie est donc encouragée à accroître ses capacités opérationnelles et à adopter une perspective plus rigoureuse et pluridisciplinaire afin d'appréhender les fugitifs. UN ولذلك فإن صربيا مدعوّة إلى زيادة قدراتها العملانية، واعتماد نهج أكثر صرامة ومتعدد الاختصاصات للقبض على الفارّين.
    Il a souligné la nécessité d'une approche globale et pluridisciplinaire pour prévenir et combattre efficacement la corruption et renforcer la coordination et la coopération entre les États et d'autres entités concernées. UN وشدّد على ضرورة اتّباع نهج شامل ومتعدّد الجوانب لمنع الفساد ومكافحته بصورة فعّالة وعلى ضرورة زيادة توثيق التنسيق والتعاون بين الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة.
    La participation de hauts responsables des ministères et départements, cercles universitaires et organisations non gouvernementales pertinents traduit le caractère intersectoriel et pluridisciplinaire de ces commissions. UN وتتمثل الصبغة الشاملة والمتعددة الاختصاصات للجان التنسيق في مشاركة كبار الموظفين من الوزارات والإدارات الحكومية ذات الصلة، والأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية.
    e) Ont reconnu que le principe de la responsabilité commune et partagée guidait les actions individuelles et conjointes des États et garantissait leur égale détermination à lutter contre le problème mondial de la drogue, dans toutes ses dimensions, en encourageant une coopération internationale toujours plus étroite pour renforcer les capacités nationales sur la base d'une approche globale, équilibrée et pluridisciplinaire. UN (ﻫ) سلَّموا بأن مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة يوجّه الأعمال المنفردة والمشتركة لجميع الدول ويضمن التزامها على قدم المساواة بالتصدِّي لمشكلة المخدِّرات العالمية، بجميع أبعادها، ما يشجِّع على تعاون دولي دائم التزايد على تعزيز القدرات الوطنية استنادا إلى نهج شامل ومتوازن ومتعدِّد التخصُّصات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد