La Bulgarie pense que, dans l'ensemble, une approche plus globale et plus coordonnée en Afghanistan serait souhaitable. | UN | وتعتقد بلغاريا أنه على وجه العموم، من المستصوب اعتماد نهج أكثر شمولية وتنسيقا في أفغانستان. |
Le rapport constitue un élément important d'une démarche plus systématique et plus coordonnée à l'égard de l'assistance internationale à l'action antimines. | UN | ويشكل التقرير عنصرا هاما في اتخاذ نهج أكثر تنظيما وتنسيقا إزاء تقديم المساعدة الدولية في الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Une telle interaction constituerait une méthode de travail plus dynamique et plus coordonnée. | UN | ومن شأن ذلك التفاعل أن يشكل طريقة أكثر نشاطا وتنسيقا من طرق العمل. |
Il a rappelé que la Convention de 1951 avait jeté les bases du système international pour la protection des réfugiés et avait aidé les États à aborder, d'une manière plus prévisible et plus coordonnée, un problème international qui ne cessait de s'aggraver. | UN | وأشار إلى أن اتفاقية عام 1951 قد أرست أساس النظام الدولي لحماية اللاجئين وساعدت الدول على اتباع نهج أكثر تنسيقاً ويمكن التنبؤ به بدرجة أكبر في معالجة مشكلة دولية متنامية. |
Le Groupe de travail sur l'Agenda pour le développement a un mandat précis : proposer des modifications, compte tenu de l'état actuel des choses, afin d'obtenir une relation plus organique et plus coordonnée entre ces entités. | UN | ولدى الفريق العامل المعني بخطة للتنميـــة ولاية واضحة ﻷن يقترح تغييرا في الوضـــع القائـــم بغيـة التوصل إلى إقامة علاقة أكثر عضوية وأكثر تنسيقا بين هذه الكيانات، ونحن نأمل بالفعل أن يتم إنجاز كل هذا. |
La CEPALC est en train de mettre en place un système d'évaluation et un système de gestion informatisé, qui permettront de surveiller de manière plus détaillée et plus coordonnée l'exécution des programmes et projets. | UN | واللجنة الاقتصادية لامريكا اللاتينية لمنطقة البحر الكاريبي بصدد وضع نظام تقييم ونظام للمعلومات الادارية يعمل بالحاسوب مما سيسمح باشراف أكثر تفصيلا وتنسيقا على تنفيذ برامجها ومشاريعها. |
Dans le système des Nations Unies, les relations entre la Commission, le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale doivent être redéfinies de façon plus stratégique et plus coordonnée. | UN | وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، لا بد للعلاقات بين اللجنة ومجلس الأمن والجمعية العامة أن تكون أكثر تحديداً، بصورة أكثر استراتيجية وتنسيقا. |
Nous soutenons les efforts que fait le Secrétaire général pour que l'ONU soit en mesure de fournir une réponse plus intégrée et plus coordonnée aux priorités des pays, ce qui renforcerait le rôle de l'ONU en tant que conseiller compétent et efficace en matière de développement à long terme et contribuerait à l'accroissement des capacités et à l'établissement des priorités nationales. | UN | إننا نؤيد اﻷمين العام في جهوده الرامية الى إيجاد استجابة أكثر تحديدا وتنسيقا من جانب اﻷمم المتحدة الى أولويات كل بلد، وبذلك يتسنى تعزيز دور اﻷمم المتحدة بوصفها مستشارا كفؤا وفعالا في التنمية الطويلة اﻷجل. والمساعدة في بناء القدرات وفي تحدي اﻷولويات الوطنية. |
Pour 2011, un programme de formation est en cours d'élaboration en réponse à une demande croissante de la part des équipes de pays des Nations Unies qui souhaitent une approche mieux intégrée et plus coordonnée et systématique de l'appui fourni dans les domaines interdépendants de la viabilité environnementale, des changements climatiques et de l'atténuation des risques liés aux catastrophes. | UN | كما يجري وضع برنامج تدريبي لعام 2011 استجابة لطلب متزايد من أفرقة الأمم المتحدة القطرية لاتباع نهج أكثر تكاملا وتنسيقا ومنهجية لدعم المجالات المترابطة للاستدامة البيئية وتغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث. |
Elle améliorera l'application de son mandat de protection des civils en menant une action plus cohérente et plus coordonnée et en contribuant au développement des capacités d'alerte rapide et de prévention du Gouvernement, en plus de participer à une planification pluridimensionnelle des interventions d'urgence à des fins de prévention et de réaction. | UN | وستعزز البعثة تنفيذ الولاية المنوطة بها لحماية المدنيين من خلال القيام بإجراءات أكثر اتساقا وتنسيقا ودعم تنمية قدرات الحكومة في مجالي الإنذار المبكر والحماية، بالإضافة إلى المشاركة في التخطيط لحالات الطوارئ المتعددة الأبعاد فيما يتعلق بالحماية والاستجابة. |
Le Conseil a encouragé l'Envoyé spécial à poursuivre son action en vue de coordonner la réponse bilatérale, interrégionale et internationale et l'appui à la région du Sahel en vue d'une démarche plus cohérente et plus coordonnée de la part des entités de l'ONU présentes dans la région. | UN | وشجع المجلس المبعوث الخاص على مواصلة جهوده الرامية إلى تنسيق الاستجابة الثنائية والأقاليمية والدولية وتقديم الدعم لمنطقة الساحل، وإلى اتّباع نهج أكثر اتساقا وتنسيقا من جانب جميع كيانات الأمم المتحدة العاملة في هذه المنطقة. |
L'Union européenne salue la mise en place des Groupes consultatifs spéciaux du Conseil économique et social pour la Guinée-Bissau et le Burundi comme un premier pas précieux vers une conception plus globaliste et plus coordonnée de la stabilité à long terme et du bien-être des sociétés de ces pays. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بإنشاء الفريقين الاستشاريين المخصصين لغينيا - بيساو وبوروندي التابعين للمجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتباره خطوة أولى قيّمة في نهج أكثر شمولا وتنسيقا تجاه الاستقرار والرفاهة الاجتماعية على المدى الأبعد في هذين البلدين. |
127 k) bis Poursuivre les politiques et mesures visant à mettre en place des sociétés soucieuses du bien-être de la famille, notamment en encourageant les organismes des Nations Unies à adopter une approche mieux ciblée et plus coordonnée; | UN | 127 (ك) مكررا مواصلة السياسات والإجراءات لبناء مجتمعات صديقة للأسرة ولا سيما من خلال اتباع نهج أكثر تركيزا وتنسيقا من جانب منظومة الأمم المتحدة. |
À sa session annuelle en juin 2009, le Conseil d'administration de l'UNICEF a approuvé un cadre stratégique relatif aux relations de partenariat et de collaboration (E/ICEF/2009/10), qui pose les bases d'une démarche plus sélective et plus coordonnée de la collaboration entre le Fonds et ses partenaires. | UN | 12 - وافق المجلس التنفيذي لليونيسيف، خلال دورته السنوية المعقودة في حزيران/ يونيه 2009، على إطار استراتيجي عالمي للشراكة والعلاقات التعاونية (E/ICEF/2009/10)، يرسي قواعد نهج أكثر انتقائية وتنسيقا لعمل المنظمة مع الآخرين. |
La Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a de nouveau exhorté les États parties à ne pas oublier l'échéance de la Conférence d'examen et à accorder un rang de priorité élevé à la question d'une action efficace et plus coordonnée dans les cas où surgiraient des inquiétudes au sujet de l'exécution des dispositions. | UN | وقد حثت مجدداً الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية الدول الأطراف على أن تولي في وقتٍ مناسبٍ قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي أولوية قصوى لضمان اتباع طريقةٍ أكثر تنسيقاً وفعاليةً لتبديد أوجه القلق إزاء عدم الامتثال. |
La Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a de nouveau exhorté les États parties à ne pas oublier l'échéance de la Conférence d'examen et à accorder un rang de priorité élevé à la question d'une action efficace et plus coordonnée dans les cas où surgiraient des inquiétudes au sujet de l'exécution des dispositions. | UN | وقد حثت مجدداً الحملة الدولية لحظر الألغام البرية الدول الأطراف على أن تولي في وقتٍ مناسبٍ قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي أولوية قصوى لضمان اتباع طريقةٍ أكثر تنسيقاً وفعاليةً لتبديد أوجه القلق إزاء عدم الامتثال. |