Un État partie a fait valoir que les dispositions des traités bilatéraux relatives à l'extradition étaient généralement plus complètes et plus détaillées que celles de la Convention. | UN | ودفعت إحدى الدول الأطراف بأنَّ المعاهدات الثنائية توفِّر عموما لوائح أكثر شمولا وتفصيلا لمسائل التسليم من الاتفاقية. |
Sur le plan régional, nombre de pays membres ont besoin de données plus précises et plus détaillées. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، تهتم كثرة من البلدان اﻷعضاء بوجود بيانات أكثر تحديدا وتفصيلا. |
D'autres délégations étaient d'avis que cela pouvait être fait, par exemple, en établissant de nouvelles catégories ou en demandant des informations plus amples et plus détaillées. | UN | ورأت وفود أخرى أن هذا يمكن عمله من خلال القيام على سبيل المثال بإنشاء فئات جديدة أو باشتراط معلومات عامة وأكثر تفصيلا. |
D'autres délégations étaient d'avis que cela pouvait être fait, par exemple, en établissant de nouvelles catégories ou en demandant des informations plus amples et plus détaillées. | UN | ورأت وفود أخرى أن هذا يمكن عمله من خلال القيام على سبيل المثال بإنشاء فئات جديدة أو باشتراط معلومات عامة وأكثر تفصيلا. |
Des dispositions plus étendues et plus détaillées sur le transfert de poursuites figurent dans les traités conclus avec quatre États en matière d'entraide pénale internationale. | UN | وترد أحكام أوسع وأكثر تفصيلاً عن نقل الإجراءات في معاهدات بشأن المساعدة القانونية في المسائل الجنائية الدولية مع أربع دول. |
Le Bureau a recommandé de mettre au point des directives plus claires et plus détaillées concernant le suivi et la vérification des projets. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوضع مبادئ توجيهية أكثر وضوحاً وتفصيلاً لرصد المشاريع والتحقق من تنفيذها. |
Il a été jugé important qu'elle rationalise les résultats de ses sessions en élaborant des conclusions et des recommandations plus précises et plus détaillées. | UN | ورئي أن من الهام أن تقوم اللجنة بترشيد نتائج دوراتها بجعل استنتاجاتها وتوصياتها أكثر دقة وشمولا. |
Le Bureau a demandé aux organismes des Nations Unies de fournir des informations plus précises et plus détaillées sur les retombées directes des activités qu'ils mènent à l'appui de la mise en œuvre du NEPAD et qui constituent des produits concrets. | UN | طلب المكتب من وكالات الأمم المتحدة تقديم مزيد من المعلومات المحددة والمفصلة عن الأثر المباشر المترتب في أنشطتها على دعم تنفيذ الشراكة الجديدة والذي يقيم الدليل على النواتج الملموسة. |
Des propositions plus précises et plus détaillées seront faites par le Groupe sur cette question au moment approprié. | UN | وستتقدم المجموعة بمقترحات أكثر تحديدا وتفصيلا بشأن هذه المسألة في الوقت المناسب. |
Un État partie a fait valoir que les dispositions des traités bilatéraux relatives à l'extradition étaient souvent plus complètes et plus détaillées que celles de la Convention. | UN | وقد دفعت إحدى الدول الأطراف بأنَّ المعاهدات الثنائية كثيرا ما تكون أقدر من الاتفاقية على تنظيم الأمور المتعلقة بالتسليم تنظيما أكثر شمولية وتفصيلا. |
14. La mise au point de données plus exhaustives, davantage comparables et plus détaillées, peut se révéler utile pour un certain nombre de raisons. | UN | ٤١- إن وضع معلومات أكثر شمولا وقابلية للمقارنة وتفصيلا قد يثبت أنه مفيد لعدد من اﻷسباب. |
Ces normes indépendantes formulées expressément à l'intention du secteur public sont plus précises et plus détaillées que les Normes comptables du système des Nations Unies et laissent moins de marge pour des interprétations divergentes. | UN | وقد وضعت هيئةٌ مستقلة هذه المعايير لفائدة منشآت القطاع العام بالذات، وهي أكثر دقة وتفصيلا من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة حيث إنها لا تدع مجالا كبيرا للتضارب في تفسيرها. |
Le BSCI a recommandé de mettre au point des directives plus claires et plus détaillées pour le suivi et la vérification des projets. | UN | وقد أوصى المكتب بوضع مبادئ توجيهية أوضح وأكثر تفصيلا من أجل رصد المشاريع والتحقق منها. |
Il le prie également de présenter dans son prochain rapport des informations plus précises et plus détaillées sur ce mécanisme national, notamment ses pouvoirs, fonctions, attributions et ressources. | UN | وهي تطلب إليها أيضا أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات أوضح وأكثر تفصيلا عن آليتها الوطنية، ولا سيما سلطاتها ومهامها وصلاحياتها ومواردها. |
Les enquêtes permettent d'obtenir des informations précises sur des questions particulières et plus détaillées intéressant les planificateurs. | UN | ويمكن للدراسات الاستقصائية أن تقدم معلومات معمّقة بشأن مسائل خاصة وأكثر تفصيلا ذات أهمية لمخططي السياسات. |
Le HCR a pris des mesures pour améliorer la planification des programmes en publiant, en décembre 2000, des instructions plus claires et plus détaillées. | UN | 42 - عززت المفوضية تخطيط البرامج عن طريق إصدار تعليمات أوضح وأكثر تفصيلا في كانون الأول/ديسمبر 2000. |
A la suite de cette présentation, ONU-HABITAT a fourni des informations supplémentaires et plus détaillées à la demande du CCQAB. | UN | وعقب العرض، قدم موئل الأمم المتحدة معلومات إضافية وأكثر تفصيلاً بناء على طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
En bref, les recommandations ont pour but d'indiquer ce qui doit figurer dans une représentation initiale des projets potentiels et des possibilités de réduction des émissions de chacun des pays, étant entendu que des informations supplémentaires et plus détaillées seront fournies dès lors qu'une demande sera adressée à un fonds particulier. | UN | والخلاصة أن التوصيات قد صيغت لإتاحة مذكرة أولية عن المشاريع المزمعة في كل بلد وفرص خفض الانبعاثات، مع التسليم بالحاجة إلى تقديم معلومات إضافية وأكثر تفصيلاً لأغراض طلب التمويل من صندوق معين. |
Malgré ces quelques observations, on peut soutenir que, si des règles claires et plus détaillées relatives à la détermination de l'indemnisation peuvent être posées - au titre soit de la codification soit du développement progressif - , il n'y a pas de raison pour qu'elles ne le soient pas. | UN | 159- وعلى الرغم من هذه الاعتبارات، يمكن المحاجاة بأنه في حال وجود قواعد واضحة وأكثر تفصيلاً بشأن تقدير التعويض المالي يمكن ذكرها، باعتبارها تقنين بحت أو تطوير تدريجي ينبغي حينئذ ذكرها. |
Étant plus précises et plus détaillées que les Normes comptables du système des Nations Unies, elles laissent moins de marge pour des interprétations divergentes. | UN | وهي أكثر دقة وتفصيلاً من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة المعدة داخلياً، وتترك مجالاً أقل للتفسيرات المتضاربة. |
Étant plus précises et plus détaillées que les Normes comptables du système des Nations Unies, elles laissent moins de marge pour des interprétations divergentes. | UN | وهي أكثر دقة وتفصيلاً من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة المعدة داخلياً، وتقلل كثيراً من التفسيرات المتضاربة. |
2. Les normes et réglementations environnementales ont tendance à devenir plus strictes et plus détaillées. | UN | ٢- تتجه المعايير والتنظيمات البيئية إلى أن تكون أكثر صرامة وشمولا. |
Les États-Unis présenteront des observations plus réfléchies et plus détaillées sur les projets d’articles avant la date limite fixée au 1er janvier 1998. | UN | وأوضح أن بلده سيقدم مزيدا من التعليقات المدروسة والمفصلة عن المواد قبل الموعد النهائي المحدد لتقديمها وهو ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Si la nouvelle présentation des rapports est adoptée, on peut espérer obtenir des informations compatibles et plus détaillées. | UN | وباعتماد الشكل الجديد لتقديم التقارير، ينبغي توقُّع الحصول على معلوماتٍ أكثر توافقاً وشمولاً. |