On a également évoqué la nécessité évidente de disposer d'informations plus complètes et plus précises sur les données propres à chaque pays dans ce domaine. | UN | ويوجد أيضا احتياج صريح للحصول على معلومات أكثر شمولا ودقة عن السمات المميزة لكل بلد. |
Soulignant qu'il faut donner aux États Membres et aux organes de l'Organisation des Nations Unies des informations plus complètes et plus précises sur le coût des réunions et de la documentation, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تزويد الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة بمعلومات أكثر شمولا ودقة عن تكاليف الاجتماعات والوثائق، |
Soulignant qu'il faut donner aux États Membres et aux organes des Nations Unies des informations plus complètes et plus précises sur le coût des réunions et de la documentation, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى تزويد الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة، بمعلومات أكثر شمولا ودقة بشأن تكاليف الاجتماعات والوثائق، |
Elles sont bien supérieures à celles de l'Oracle, et plus précises. | Open Subtitles | أكثر من ذلك حتى من كانت لأوراكل، وأكثر دقة. |
39. Le groupe de travail a déterminé que des données géospatiales actualisées, de meilleure qualité et plus précises étaient nécessaires. | UN | ٣٩- واستبان الفريق العامل أيضاً وجود حاجة إلى بيانات مكانية حديثة أفضل وأدق. |
Les législations relatives à l'environnement deviennent plus homogènes, plus circonscrites et plus précises. | UN | فسرعان ما أصبح التشريع البيئي أكثر تساوقا، وأكثر تركيزا على الهدف، وأكثر تحديدا للناحية المكانية. |
Soulignant qu’il faut donner aux États Membres et aux organes de l’Organisation des Nations Unies des informations plus complètes et plus précises sur le coût des réunions et de la documentation, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تزويد الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة بمعلومات أكثر شمولا ودقة عن تكاليف الاجتماعات والوثائق، |
Soulignant qu'il faut donner aux États Membres et aux organes de l'Organisation des Nations Unies des informations plus complètes et plus précises sur le coût des réunions et de la documentation, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى تزويد الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة بمعلومات أكثر شمولا ودقة عن تكاليف الاجتماعات والوثائق، |
Soulignant qu'il faut donner aux États Membres et aux organes de l'Organisation des Nations Unies des informations plus complètes et plus précises sur le coût des réunions et de la documentation, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى تزويد الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة بمعلومات أكثر شمولا ودقة بشأن تكاليف الاجتماعات والوثائق، |
Soulignant qu'il faut donner aux États Membres et aux organes de l'Organisation des Nations Unies des informations plus complètes et plus précises sur le coût des réunions et de la documentation, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى تزويد الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة بمعلومات أكثر شمولا ودقة عن تكاليف الاجتماعات والوثائق، |
Soulignant qu'il faut donner aux États Membres et aux organes des Nations Unies, à leur demande, des informations plus complètes et plus précises sur le coût des réunions et de la documentation, | UN | إذ تؤكد الحاجة إلى تزويد الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة، عند الطلب، بمعلومات أكثر شمولا ودقة بشأن تكاليف الاجتماعات والوثائق، |
Soulignant qu'il faut donner aux États Membres et aux organes des Nations Unies, à leur demande, des informations plus complètes et plus précises sur le coût des réunions et de la documentation, | UN | إذ تؤكد الحاجة إلى تزويد الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة، عند الطلب، بمعلومات أكثر شمولا ودقة بشأن تكاليف الاجتماعات والوثائق، |
L'accès à des technologies avancées et à des instruments de suivi favorise la production d'informations précieuses et plus précises. | UN | ويعزز الحصول على أدوات الرصد التكنولوجية المتقدمة فرص إيجاد معلومات قيمة وأكثر دقة. |
Les recommandations concernant la législation ont été fort améliorées depuis la trente et unième session mais il faut encore les rendre plus prescriptives et plus précises. | UN | فقد سجلت التوصيات التشريعية تحسنا كبيرا منذ الدورة الحادية والثلاثين وإن كانت لا تزال بحاجة إلى أن تكون أفضل توجيها وأكثر دقة. |
Le Comité recommande à l'État partie de surveiller de près le trafic de personnes et de lui fournir des informations complémentaires et plus précises sur les dispositions pertinentes du nouveau Code pénal et leur application. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترصد عن كثب ظاهرة الاتجار بالأشخاص وتقدم معلومات إضافية وأكثر دقة عن الأحكام ذات الصلة التي يتضمنها قانون العقوبات الجديد وعن تنفيذها. |
38. Le groupe de travail a également déterminé que des données géospatiales actualisées, de meilleure qualité et plus précises étaient nécessaires. | UN | 38- وحدد الفريق العامل أيضاً الحاجة إلى بيانات مكانية أفضل وأدق. |
Il a été recommandé que les États Membres recueillent des données plus complètes et plus précises sur l'état de la traite de personnes et lancent des initiatives régionales et internationales pour collecter des données sur cette question et sur le trafic de migrants. | UN | وأُوصِي بأن تجمع الدول الأعضاء معلومات وطنية أشمل وأدق عن حالة الاتجار بالبشر وأن تشارك في المبادرات الإقليمية والدولية لجمع البيانات عن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
On a fait valoir qu'il était indispensable d'inclure des dispositions plus détaillées et plus précises sur la façon dont la Chambre des recours appliquerait les règles de procédure et les règles de la preuve. | UN | وجرى التشديد على ضرورة إدراج أحكام أوفى وأكثر تحديدا بشأن الطريقة التي ستطبق بها دائرة الاستئناف لائحة اﻹجراءات واﻷدلة. |
Il faut espérer que le cinquième rapport périodique, attendu pour 1998, contiendra des indications plus favorables et plus précises sur ce point. | UN | وأعربت عن أملها في أن يوفر التقرير الدوري الخامس لبيلاروس، المقرر تقديمه في عام ٨٩٩١، معلومات أكثر إيجابية وأكثر تحديداً في هذا الشان. |
a) Attribuer des fonctions nouvelles et plus précises au Haut-Commissaire adjoint, nettement séparées de celles du Haut-Commissaire; | UN | `1 ' تكلـيف نائـب المفوض السامي بمسؤوليات جديدة وأكثر تفصيلا مع الفصل بصورة واضحة بين الوظائف التي يضطلع بها المفوّض السامي ونائبه؛ |
24. De nombreux orateurs ont constaté que le cadre de financement pluriannuel, qui introduisait une gestion axée sur les résultats, serait un excellent mécanisme de changement organisationnel, grâce notamment à des interventions de développement plus ciblées et plus précises. | UN | 24 - أشار متحدثون كثيرون إلى أن الإطار التمويلي متعدد السنوات سيشكل آلية ممتازة لتغيير المنظمة، بما في ذلك عن طريق استخدام مداخلات إنمائية ذات وضوح أكثر في الأهداف وبؤر التركيز، بعد إدخال نظام الإدارة المرتكزة على النتائج. |
408. D'autres informations plus détaillées et plus précises sur les questions de discrimination sont également examinées dans les rapports destinés aux organes conventionnels. | UN | 408- كما ترد في الوثائق المحدَّدة المتعلقة بالمعاهدات معلومات أخرى وأكثر تفصيلاً بشأن القضايا المتعلقة بالتمييز. |