ويكيبيديا

    "et plus rapidement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأسرع
        
    • وسرعة
        
    • وبسرعة أكبر
        
    • وجه وبأسرع وقت
        
    • أفضل توقيتا
        
    • بسرعة أكثر مما
        
    • وبشكل أسرع
        
    Pour terminer, je suis convaincue que nos délibérations contribueront à donner, mieux et plus rapidement, suite aux engagements pris à la Réunion plénière de haut niveau. UN في الختام، إنني على ثقة من أن مداولاتنا ستسهم في متابعة أفضل وأسرع للالتزامات المتفق عليها في الاجتماع العام الرفيع المستوى.
    Le protocole serait plus largement et plus rapidement accepté si des problèmes de ce type — ceux de la vie réelle — étaient dûment pris en considération. UN وسوف يحظى البروتوكول بقبول أوسع وأسرع إذا قدرت مثل هذه المشاكل الحقيقية في الحياة حق قدرها.
    Les technologies modernes de communication permettent d’accéder plus largement et plus rapidement à l’information. UN ذلك أن تكنولوجيات الاتصالات الحديثة تيسر وصولا أوسع نطاقا وأسرع الى المعلومات.
    Elle doit également réagir mieux et plus rapidement aux préoccupations les plus graves et les plus pressantes de la communauté internationale. UN وعليها أن تكون أكثر استجابة وسرعة في معالجة المسائل ذات الشاغل الأكبر والمباشر للمجتمع الدولي.
    En ce qui concerne le désarmement nucléaire, nous souhaitons que davantage soit fait, et plus rapidement. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي، نود أيضا أن نشهد تحقيق المزيد وبسرعة أكبر.
    Convaincu que les deux Tribunaux pourront s'acquitter plus efficacement et plus rapidement de leur mission si chacun dispose de son propre procureur, UN واقتناعا منه بأن بإمكان المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا الاضطلاع بمسؤولياتهما على أكفأ وجه وبأسرع وقت إذا كان لكل منهما مدع عام خاص به،
    Le Fonds considère la coordination comme un moyen d’améliorer la qualité des programmes et de les réaliser plus efficacement et plus rapidement. UN ومن رأي الصندوق أنه ينبغي متابعة التنسيق كوسيلة للاضطلاع ببرامج أكثر فعالية وﻹنجاز تلك البرامج بشكل أفضل توقيتا.
    Les accords volontaires présentent parfois certains avantages par rapport aux règlements car ils peuvent être plus aisément et plus rapidement mis en oeuvre et peuvent de ce fait conduire à des solutions plus avantageuses. UN وقد يكون للاتفاقات الطوعية بعض المزايا عن القواعد التنظيمية إذ أنها قد تكون أسهل وأسرع في تنفيذها وقد تؤدي إلى إيجاد حلول أكثر فعالية من حيث التكاليف.
    En outre, elle s'aligne plus étroitement et plus rapidement sur le principe de la gestion intégrée des produits chimiques et des déchets. UN وعلاوة على ذلك فإنه يمثل تنظيماً أوثق وأسرع لمبدأ الإدارة المتكاملة للمواد والنفايات الكيميائية.
    En outre, elle s'aligne plus étroitement et plus rapidement sur le principe de la gestion intégrée des produits chimiques et des déchets. UN وعلاوة على ذلك فإنه يمثل تنظيماً أوثق وأسرع لمبدأ الإدارة المتكاملة للمواد والنفايات الكيميائية.
    L'amélioration de ces données permettra au personnel et à l'administration d'analyser plus précisément et plus rapidement que maintenant les progrès et les revers enregistrés en matière de gestion de la performance. Personnel d'encadrement UN وسوف تتيح هذه البيانات المحسّنة لكل من الموظفين والإدارة إمكانية تحليل التقدم المحرز وأية انتكاسات قد تحدث في إدارة الأداء، بشكل أدق وأسرع بالمقارنة مع ما يمكن عمله في الوقت الراهن.
    Il importe d'appliquer plus systématiquement et plus rapidement les recommandations du Comité, et d'assurer une plus grande complémentarité entre tous les organes de contrôle du système des Nations Unies. UN 23 - وواصل كلامه قائلا إن هناك حاجة إلى متابعة أفضل وأسرع لتوصيات المجلس، وإلى قدر أكبر من التآزر بين مختلف هيئات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة.
    :: Que l'on exhorte à manifester davantage de volonté politique et d'initiative concernant l'adoption de résolutions invitant à prendre les mesures nécessaires afin de réaliser le programme pour l'après2015 plus efficacement et plus rapidement. UN أن يُطلب التحلي بمزيد من المشيئة السياسية وملكة القيادة فيما يخص اعتماد قرارات يُنشَد بها إعمال التدابير الضرورية لتنفيذ برنامج العمل لما بعد عام 2015 بصورة أنجع وأسرع.
    Il a par exemple été suggéré qu'un atelier soit tenu pour déterminer les manières d'adapter les informations d'origine spatiale de sorte qu'elles puissent être utilisées plus efficacement et plus rapidement par les agences de gestion des catastrophes impliquées dans l'évaluation des risques et dans l'alerte rapide. UN وقد اقتُرح، على سبيل المثال، عقد حلقة عمل لاستبانة سبل تكييف المعلومات الفضائية بحيث يمكن الاستفادة منها على نحو أكفأ وأسرع من قِبل أجهزة إدارة الكوارث المعنية بتقدير المخاطر وفي سياق الإنذار المبكر.
    Le groupe élabore des propositions exposant comment l'ONU pourrait accomplir davantage, et aussi le faire mieux et plus rapidement, dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de l'environnement. UN والفريق منهمك في صياغة مقترحات حول الطرق التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تنتج أكثر وأن تفعل ذلك على نحو أحسن وأسرع في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة.
    Si l'ONU est faible, elle doit être renforcée; si elle est lente, on doit lui donner les moyens d'agir plus efficacement et plus rapidement. UN فإذا وهنت الأمم المتحدة لابد من تقويتها؛ وإذا كانت بطيئة، لابد من إعطائها الوسيلة لتعمل بفعالية وسرعة أكبر.
    121. Le Représentant spécial exprime l'espoir que des informations de cette nature seront rendues publiques plus souvent et plus rapidement. UN 121- ويعرب الممثل الخاص عن أمله في الإعلان عن مثل هذه المعلومات وذلك بصورة أكثر تواتراً وسرعة.
    En outre, mon gouvernement a adopté de nouvelles lois et a modifié les lois en vigueur pour poursuivre plus efficacement et plus rapidement les personnes coupables d'activités qui nuisent à la vie et au progrès de notre population simplement pour se remplir les poches. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد سنت حكومتي قوانــين جديدة وقامت بتعديل القوانين القائمة للتعامل على نحو أكثر فعالية وسرعة مع اﻷشخاص الذين يثبت جرمهم في التورط في أنشطة تهدر أرواح شعبنا وتقدمه، لمجرد أن يحشو هؤلاء اﻷشخاص جيوبهم.
    Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires est également un instrument important qui permet de répondre mieux et plus rapidement aux besoins des communautés vulnérables. UN والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ أيضا أداة هامة للاستجابة بصورة أفضل وبسرعة أكبر لاحتياجات المجتمعات الضعيفة.
    Convaincu que les deux Tribunaux pourront s'acquitter plus efficacement et plus rapidement de leur mission si chacun dispose de son propre procureur, UN واقتناعا منه بأن بإمكان المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا الاضطلاع بمسؤولياتهما على أكفأ وجه وبأسرع وقت إذا كان لكل منهما مدع عام خاص به،
    Le Fonds considère la coordination comme un moyen d'améliorer la qualité des programmes et de les réaliser plus efficacement et plus rapidement. UN ومن رأي الصندوق أنه ينبغي متابعة التنسيق كوسيلة للاضطلاع ببرامج أكثر فعالية وﻹنجاز تلك البرامج بشكل أفضل توقيتا.
    Le Comité spécial se félicite que l'ONU soit mieux en mesure de déployer des troupes que par le passé, et plus rapidement. UN 99 - ترحب اللجنة الخاصة بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على النشر بسرعة أكثر مما تحقق في الماضي.
    Il faudrait par exemple faciliter la présentation des dossiers le plus tôt possible, par l'accusation comme par la défense, et envisager de transférer à des juridictions inférieures un certain nombre d'infractions, qui pourraient être ainsi jugées en toute équité et plus rapidement. UN فينبغي مثلا تيسير عرض الملفات في أقرب وقت ممكن من جانب الاتهام والدفاع على السواء، والنظر في إحالة عدد من الجرائم إلى محاكم أدنى درجة يمكن أن تجري فيها محاكمتها بكل إنصاف وبشكل أسرع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد