ويكيبيديا

    "et plusieurs autres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعدد من
        
    • وعدد آخر
        
    • وعدد كبير من سائر
        
    • وعدداً من
        
    • عدّة خلاصات وافية أخرى
        
    • والعديد من
        
    • وإصابة عدة أشخاص آخرين
        
    • و العديد
        
    Par ailleurs, des jeunes ont été grièvement blessés et plusieurs autres ont trouvé la mort dans des altercations entre des organisations de jeunes affiliées à des partis politiques. UN وأسفرت الاشتباكات التي وقعت بين منظمات شبابية منتسبة إلى الأحزاب السياسية عن وقوع إصابات خطيرة وعدد من الوفيات.
    Il a été autorisé notamment à avoir un entretien privé avec M. Kiri Kim et plusieurs autres responsables du Front de libération du Cambodge. UN وسُمح له على وجه الخصوص بإجراء مقابلة خاصة مع السيد كيري كيم وعدد من كبار الشخصيات الأخرى في الحركة المذكورة.
    Le PNUD et plusieurs autres organisations ont apporté leur concours aux niveaux national et local. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعدد من المنظمات الأخرى بتوفير الدعم على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Le défendeur et plusieurs autres personnes avaient criblé de pierres la voiture de Pomerantz, qui avait pénétré par erreur dans le camp. UN وكان المتهم وعدد آخر من اﻷشخاص قد رجموا سيارة بوميرانش بالحجارة عندما دخل بسيارته المخيم خطأ.
    Les pays de l'initiative < < Unis dans l'action > > et plusieurs autres pays de programme ont testé de nombreuses solutions applicables dans plusieurs domaines de fonctionnement. UN وتقوم البلدان المشمولة بمبادرة ' ' توحيد الأداء`` وعدد آخر من البلدان المستفيدة من البرامج بتجريب العديد من حلول العمل الممكنة في مختلف مجالات الأعمال.
    ∙ Comité interinstitutions des ressources en eau en Afrique : CEA et plusieurs autres membres du Sous-Comité du CAC UN ● اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالموارد المائية في أفريقيا: اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وعدد كبير من سائر أعضاء اللجنة الفرعية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية
    Le groupe de médias Stampen AB publie le quotidien Göteborgs Posten, diffusé à 235 000 exemplaires, et plusieurs autres journaux locaux. UN وتنشر شركة شتامبن آبي الإعلامية يومية غوتبرغز بوستن، التي توزع منها 235000 نسخة، وعدداً من الصحف المحلية.
    Des accords analogues sont en cours de négociation entre l'UE et la Russie et plusieurs autres républiques de l'ancienne Union soviétique. UN ويجري التفاوض بشأن اتفاقات مماثلة بين الاتحاد اﻷوروبي وروسيا، وعدد من الجمهوريات اﻷخرى التي كانت جزءا من الاتحاد السوفياتي السابق.
    A cet égard, j'appuie la proposition faite par le distingué représentant de l'Indonésie et plusieurs autres délégations. UN وفي هذا الصدد أؤيد الاقتراح الذي قدمه ممثل اندونيسيا الموقر وعدد من الوفود اﻷخرى.
    Le Président José Eduardo dos Santos et plusieurs autres chefs d'État, ministres des affaires étrangères et dignitaires, ont assisté à la cérémonie. UN وحضر حفل التوقيع الرئيس خوسيه ادواردو دي سانتوس وعدد من رؤساء الدول ووزراء الخارجية والشخصيات البارزة.
    Un autre gardien et plusieurs autres détenus avaient assisté à l'incident. UN وشهد تلك الحادثة موظف آخر من موظفي السجن وعدد من السجناء الآخرين.
    Un autre gardien et plusieurs autres détenus avaient assisté à l'incident. UN وشهد تلك الحادثة موظف آخر من موظفي السجن وعدد من السجناء الآخرين.
    Le télescope Large Synoptic Survey Telescope doit être financé par la Fondation nationale pour la science des États-Unis, le Ministère de l'énergie, des donateurs privés et plusieurs autres donateurs de milieux universitaires et institutionnels. UN ومن المقرّر أن يجري تمويل مقراب المسح الشامل الكبير من جانب المؤسسة الوطنية للعلوم ووزارة الطاقة في الولايات المتحدة وجهات مانحة خاصة وعدد من الجهات الراعية الأخرى المؤسسية والأكاديمية.
    Des financiers, dont Boyah et plusieurs autres personnalités des mondes des affaires et de la politique propriétaires de pêcheries, avancent les fonds qui permettent aux milices des mers de démarrer. UN ويقوم الممولون، بمن فيهم بوياه وعدد آخر من أبرز الشخصيات السياسية والتجارية الذين يمتلكون أصولا في مصائد الأسماك، بتقديم الأموال المبدئية للميلشيات البحرية لكي تؤدي عملها.
    Au cours de ces < < tests > > , le requérant et plusieurs autres personnes d'origine rom se sont vu refuser l'entrée dans une discothèque. UN وفي سياق هذه " الاختبارات " مُنع صاحب الالتماس وعدد آخر من المتحدرين من غجر الروما من دخول محل للرقص.
    La législation kirghize qui s'applique à ce domaine n'a cessé d'évoluer tandis que la Constitution, le droit du travail, le droit de la famille et plusieurs autres textes législatifs contiennent des dispositions relatives à la parité des sexes. UN فالقانون الوطني المعمول به في هذا المجال قانون تقدمي. والدستور يتضمن أحكاما متصلة بالمرأة شأنه شأن القوانين الخاصة بالعمل وبالأسرة وعدد آخر من التشريعات.
    Résultat, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et plusieurs autres partenaires bilatéraux et multilatéraux, dont le Fonds pour la consolidation de la paix, ont de ce fait suspendu leurs activités dans le pays pour une durée indéfinie. UN فقد علق البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وعدد آخر من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، بما في ذلك صندوق بناء السلام، أنشطتهم إلى أجل غير مسمى في البلد نتيجة لذلك.
    ∙ Équipe opérationnelle interinstitutions sur l’eau pour l’Asie et le Pacifique : CESAP et plusieurs autres membres du Sous-Comité du CAC UN ● اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالموارد المائية في آسيا والمحيط الهادئ: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ وعدد كبير من سائر أعضاء اللجنة الفرعية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية
    Comme indiqué plus haut, le cadre constitutionnel comprend la Loi constitutionnelle de 1986 et plusieurs autres lois écrites et règles de common law. UN فالإطار الدستوري، كما ورد ذلك أعلاه، يشمل القانون الدستوري لعام 1986 وعدداً من الأحكام التشريعية وقواعد القانون العام.
    Pour la deuxième année, 21 résumés analytiques avaient été finalisés et mis à la disposition du Groupe et plusieurs autres devaient être soumis pour traitement. UN وبالنسبة لاستعراضات السنة الثانية، وُضعت إحدى وعشرون خلاصة وافية في صيغتها النهائية وأتِيحت لفريق الاستعراض، وسوف تقدّم عدّة خلاصات وافية أخرى من أجل تجهيزها.
    en toute sécurité > > Aux termes de l'article 4 de la loi, la protection physique concerne les installations nucléaires, les matières nucléaires et radioactives et plusieurs autres objets et activités connexes. UN فيما يتعلق بالحماية المادية، تنص المادة 4 من القانون على أنه ينطبق على الحماية المادية للمنشآت النووية، والمواد النووية والمشعة، والعديد من الأشياء والأنشطة الأخرى المتصلة بذلك.
    Ces attaques, au cours desquelles sept personnes ont été tuées et plusieurs autres grièvement blessées, se sont dans de nombreux cas accompagnées de violations graves des droits de l'homme, notamment d'actes de violence sexuelle. UN وترافقت تلك الهجمات التي أسفرت عن مقتل سبعة أشخاص وإصابة عدة أشخاص آخرين بجراح خطيرة، في حالات كثيرة، مع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي.
    - C'est aussi mon fils et plusieurs autres choses. Open Subtitles - هو أيضاً أبني - و العديد من الأشياء الأخرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد