Le Chancelier de justice et plusieurs organisations non gouvernementales ont souligné qu'il était nécessaire de créer l'institution du médiateur pour les enfants. | UN | وأشار المستشار العدلي وعدة منظمات غير حكومية إلى ضرورة إنشاء أمانة مظالم تُعنى بالأطفال. |
En outre, il a tenu une réunion d'information avec la presse et plusieurs organisations non gouvernementales. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد عقد اجتماعاً إعلامياً مع الصحافة وعدة منظمات غير حكومية. |
Une vingtaine d'États Membres et plusieurs organisations internationales, dont le CICR et l'Organisation internationale pour les migrations, y étaient représentés. | UN | وحضر الاجتماع حوالي 20 دولة عضوا وعدة منظمات دولية، بما فيها اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمة الدولية للهجرة. |
Par exemple, des organismes des Nations Unies, l'Organisation internationale pour les migrations et plusieurs organisations régionales prévoient de mener ensemble un certain nombre d'activités. | UN | وعلى سبيل المثال، هناك عدد من اﻷنشطة التعاونية التي تعتزم الاضطلاع بها هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة وعدد من المنظمات اﻹقليمية. |
A ce jour, le Fonds d'affectation spéciale appuie 82 projets auxquels participent 76 pays et plusieurs organisations non gouvernementales. | UN | ويقدم هذا الصندوق حتى الآن الدعم لعدد 82 مشروعاً تشمل 76 بلداً والعديد من المنظمات غير الحكومية. |
Les taux d'abandon scolaire et d'absentéisme des filles au niveau secondaire reflètent bien cette attitude traditionnelle que le gouvernement et plusieurs organisations non gouvernementales d'Érythrée s'efforcent de faire évoluer. | UN | ومعدلات التسرب وعدم الحضور بالنسبة للبنات في المدارس الثانوية إنما تعكس موقفا تقليديا تسعى الحكومة وبعض المنظمات غير الحكومية اﻹريترية إلى تغييره. |
Elle a aidé plus d'une vingtaine de pays et plusieurs organisations régionales à définir et à mettre en œuvre des politiques de concurrence. | UN | وساعد ما يزيد على 20 بلداً وعدة منظمات إقليمية في وضع وتنفيذ سياسات خاصة بالمنافسة. |
Ces actes ont été mis en évidence par des tiers, notamment par des membres des organismes de l'ONU, des chefs de mission d'États membres de l'Union européenne et plusieurs organisations non gouvernementales. | UN | وهذه اﻷعمال موثقة جيدا على يد أطراف ثالثة، بما في ذلك وكالات اﻷمم المتحدة، ورؤساء بعثات الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، وعدة منظمات غير حكومية. |
Quelques gouvernements et plusieurs organisations autochtones étaient d'avis que les articles 24 et 29 du projet traitant des biens culturels et intellectuels pourraient être incorporés à la troisième partie. | UN | وارتأى قلة قليلة من الحكومات وعدة منظمات من منظمات الشعوب اﻷصلية أن المادتين ٤٢ و٩٢ من المشروع اللتين تتناولان الملكية الثقافية والفكرية يجب أن تدرجا في الجزء الثالث. |
Vu l'importance desdites dispositions pour que les peuples autochtones puissent conserver leur identité, un gouvernement et plusieurs organisations autochtones ont demandé l'adoption de la quatrième partie telle qu'elle était rédigée. | UN | وفي ضوء أهمية أحكام الجزء الرابع للحفاظ على هوية الشعوب اﻷصلية دعت إحدى الحكومات وعدة منظمات من منظمات الشعوب اﻷصلية الى اعتماد الجزء الرابع بالصيغة التي ورد بها. |
Cela vient s'ajouter à une initiative majeure relative à une réunion régionale au sommet entre 11 pays et plusieurs organisations internationales, dont l'ONU. | UN | ويضاف إلى ما تقدم اتخاذ مبادرة رامية إلى عقد مؤتمر قمة إقليمي أوسع نطاقا يشمل أحد عشر بلدا وعدة منظمات دولية منها الأمم المتحدة. |
L'éradication de la polio est de toute évidence le résultat d'un solide partenariat entre le secteur public et le secteur privé dont l'OMS, l'UNICEF, la Banque mondiale et plusieurs organisations et fondations publiques et privées ont pris la tête; | UN | وأصبح القضاء على شلل الأطفال مرتقبا نتيجة شراكة قوية بين القطاعين العام والخاص، تتقدمها منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والبنك الدولي وعدة منظمات ومؤسسات من القطاعين العام والخاص؛ |
Au plus fort de la crise du Rwanda, l'UNICEF et plusieurs organisations non gouvernementales ont organisé des opérations transfrontières dans le sud de l'Ouganda pour fournir des secours d'urgence aux milliers de Rwandais déplacés dans le nord-est du Rwanda. | UN | وخلال الفترة التي بلغت فيها أزمة رواندا أوجها، بدأت اليونيسيف وعدد من المنظمات غير الحكومية عمليات عبر الحدود في جنوب أوغندا لتقديم الاغاثة الطارئة ﻵلاف الروانديين المشردين في جنوب شرقي رواندا. |
Les organisations s'occupant des enfants, notamment l'UNICEF et plusieurs organisations non gouvernementales, ont lancé une campagne de sensibilisation concernant la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | واضطلعت الوكالات المهتمة بشؤون الطفل، بما فيها منظمة الأمم المتحدة للطفولة وعدد من المنظمات غير الحكومية، بدورات تدريبية بشأن اتفاقية حقوق الطفل. |
L’UNICEF a collaboré avec le FNUAP, l’OMS et plusieurs organisations non gouvernementales dans le cadre des activités qu’il consacre à ce domaine d’une importance décisive. | UN | وتعاونت اليونيسيف مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية وعدد من المنظمات غير الحكومية في تنفيذ أنشطتها في هذا المجال الحاسم. |
La Commission pakistanaise pour les réfugiés et plusieurs organisations non gouvernementales pakistanaises et étrangères sont présentes dans le camp de Jalozai. | UN | فاللجنة الباكستانية للاجئين والعديد من المنظمات غير الحكومية، الباكستانية والأجنبية، تعمل الآن في المخيم. |
9. La plupart des conventions relatives à l'environnement et plusieurs organisations travaillant dans ce domaine ont des comités ou groupes comparables à certains égards au CST et qui figureraient parmi ses principaux interlocuteurs. | UN | ٩- يضم معظم الاتفاقيات البيئية والعديد من المنظمات لجاناً وأفرقة علمية تشبه لجنة العلم والتكنولوجيا من بعض الطرق. |
Même si la Commission sierra-léonaise des droits de l'homme et plusieurs organisations nationales et internationales ont instamment demandé au Gouvernement d'abolir sans plus attendre la peine capitale, aucune mesure positive n'a encore été adoptée dans ce sens. | UN | وعلى الرغم من الضغط الذي فرضته لجنة حقوق الإنسان في سيراليون والعديد من المنظمات المحلية والدولية على الحكومة للإلغاء الفوري لعقوبة الإعدام، بيد أنه لم يتم اتخاذ أي إجـراء إيجابي بشأن القضية. |
Les Nations Unies et plusieurs organisations régionales sont résolues à coopérer sur certaines questions et activités de maintien de la paix | UN | بــاء - الأمم المتحدة وبعض المنظمات الإقليمية ملتزمة بالتعاون بشأن قضايا حفظ السلام وأنشطته |
Le troisième rapport à la Convention résulte de plusieurs processus de consultations auxquels participent l'Administration fédérale, les cantons et plusieurs organisations concernées. | UN | وانبثق التقرير الثالث بشأن الاتفاقية أيضاً عن إجراءات تشاورية عديدة شاركت فيها حكومة الاتحاد والمقاطعات ومختلف المنظمات المعنية. |
1) Bien que, selon la définition contenue dans la directive 2.6.1, une objection soit une déclaration unilatérale, il est tout à fait possible que plusieurs États ou/et plusieurs organisations internationales formulent conjointement une objection ensemble. | UN | 1) على الرغم من أن الاعتراض هو إعلان انفرادي، وفقاً للتعريف الوارد في المبدأ التوجيهي 2-6-1()، فإن من الممكن تماماً أن تشترك عدة دول و/أو عدة منظمات دولية في صوغ اعتراض. |
Les besoins institutionnels ont évolué sous la pression des demandes nouvelles des parties prenantes, et plusieurs organisations ont lancé, notamment, de nouveaux programmes de mobilité du personnel pour tenter de répondre à ces exigences nouvelles. | UN | وقد أدت المطالب الجديدة المقدمة من أصحاب المصلحة إلى تحويل احتياجات المنظمات، وقامت عدة منظمات بإطلاق مخططات تشمل، في جملة أمور، مخططات جديدة بشأن تنقّل الموظفين، في محاولة للاستجابة لهذه المطالب الجديدة. |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, le Programme des Nations Unies pour le développement et plusieurs organisations régionales disposent de capacités importantes dans ce domaine et devraient étendre encore leurs activités. | UN | ولدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبضع منظمات إقليمية قدرات كبيرة في هذا المجال وينبغي أن تزيد توسيع نطاق أنشطتها. |
Sa première mission a eu lieu les 22 et 23 septembre 1996, après que les autorités zaïroises eurent accusé le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et plusieurs organisations non gouvernementales (ONG) de prêter assistance aux Banyamulenge. | UN | وقام ببعثته اﻷولى يومــي ٢٢ و ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بعد أن اتهمت السلطات الزائيرية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وعددا من المنظمات غير الحكومية بتقديم المساعدة إلى بنيالمولينجي. |