ويكيبيديا

    "et politique au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والسياسية في
        
    • والسياسي في
        
    • والسياسية على
        
    • والسياساتي على
        
    • والسياسة على
        
    • والسياسي لعملية
        
    Malheureusement, après la signature du plan d'action, la situation sécuritaire et politique au Yémen s'est détériorée et demeure instable, entravant ainsi sa mise en œuvre. UN وللأسف، وبعد التوقيع على خطة العمل، تدهورت الحالة الأمنية والسياسية في اليمن ولا تزال غير مستقرة، مما يحد من حدوث تقدم في تنفيذها.
    Plusieurs rapports concernant la situation sécuritaire et politique au Liban ont été remis à la Commission. UN وتسلَّمت اللجنة منها عددا من التقارير المتعلقة بالحالة الأمنية والسياسية في لبنان.
    Elle entraîne une instabilité économique et politique au sein des États. UN فهو يتسبب في زعزعة الاستقرار الاقتصادي والسياسي في الدول.
    Le personnel judiciaire international doit s'occuper des affaires les plus visibles et les plus délicates, qui attirent une grande attention publique et politique au Kosovo, dans la région et au niveau international. UN ومطلوب من الموظفين القضائيين الدوليين التعامل مع عدد من أبرز القضايا وأكثرها حساسية، تجتذب قدرا كبيرا من الاهتمام العام والسياسي في كوسوفو وعلى صعيد المنطقة والصعيد الدولي.
    La participation à la vie publique et politique au plan national connaît certes une relative amélioration du côté de la femme. UN وشهدت المشاركة في الحياة العامة والسياسية على الصعيد الوطني حقاً تحسناً نسبياً من جانب المرأة.
    VI. Article 8 : Égalité dans la vie publique et politique au plan international51 UN سادساً - المادة ٨ - المساواة في الحياة العامة والسياسية على الصعيد الدولي
    b) Renforcement du cadre juridique, institutionnel et politique au niveau national pour assurer la promotion et la protection de tous les droits de l'homme; UN (ب) تعزيز الإطار القانوني والمؤسساتي والسياساتي على المستوى الوطني لضمان تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان؛
    L'interaction entre science et politique au niveau international UN التفاعل بين العلم والسياسة على الصعيد الدولي
    1. Du point de vue du droit, rien ne s'oppose à la participation des femmes à la vie publique et politique au Zimbabwe. UN ١ - من الناحية القانونية، ليس ثمة عائق يحول دون اشتراك النساء في الحياة العامة والسياسية في زمبابوي.
    De plus, un taux de chômage élevé chez les jeunes peut créer un risque supplémentaire d'agitation sociale et politique au lendemain d'une crise ou d'un conflit. UN وإضافة إلى ذلك، هناك مخاطر إضافية لارتفاع معدلات البطالة بين الشباب تتعلق بإثارة الاضطرابات الاجتماعية والسياسية في حالات ما بعد انتهاء الأزمات والصراعات.
    Tous les participants ont convenu qu'il fallait d'urgence faire face à la situation humanitaire et politique au Darfour, sans pour cela s'entendre sur la façon de parvenir à cet objectif. UN واتفق جميع المشاركين في الجلسة على وجوب معالجة كلتا الحالتين الإنسانية والسياسية في دارفور على وجه السرعة، بالرغم من اختلاف الآراء حول كيفية تحقيق هذا الهدف المشترك.
    De conduire à un rajeunissement social et politique au Darfour et d'aider la population à tourner la page sur les événements récents et à aller de l'avant. UN ' 7` إعادة الحيوية للأوضاع الاجتماعية والسياسية في دارفور، ومساعدة الأهالي على التصالح مع ماضيهم القريب، والمضي نحو المستقبل.
    Elle s'efforce de mieux sensibiliser l'opinion aux droits professionnels et juridiques des femmes sur les plans socioéconomique et politique au Soudan. UN وتسعى الرابطة إلى زيادة الوعي بالحقوق المهنية والقانونية للمرأة على الصعد الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية في السودان.
    La CommissionElle insiste sur l'importance du processus de réconciliation qui s'est amorcé et ainsi que de la promotion et de la protection - à tous égards sans réserve - des droits de l'homme, y compris de la liberté de religion, afin de garantir, pour l'avenir, la stabilité sociale et politique au Timor oriental. UN كما تؤكد اللجنة أهمية عملية المصالحة الجارية والتعزيز والحماية الكاملين لحقوق الإنسان، بما في ذلك حرية الدين، الرامية كلها إلى تأمين الاستقرار الاجتماعي والسياسي في تيمور الشرقية.
    Les six accords de fond et les quatre accords opérationnels dont la MINUGUA va superviser la mise en oeuvre sont les grandes lignes de la réforme économique, sociale et politique au Guatemala. UN إن الاتفاقات الموضوعية الستة والاتفاقات العملية اﻷربعة التي سترصدها بعثة التحقق في غواتيمالا هي السبيل نحو تحقيق اﻹصلاح الاقتصادي والاجتماعي والسياسي في غواتيمالا.
    L'adoption du nouveau Code pénitentiaire, qui régit les questions juridiques relatives au système carcéral du pays, a marqué une étape importante sur la voie du progrès social et politique au Turkménistan. UN ومن المعالم البارزة على درب التقدّم الاجتماعي والسياسي في تركمانستان اعتماد قانون البلد الجديد للإنفاذ الجنائي، الذي ينظّم المسائل القانونية المتصلة بنظام سجون البلد.
    VI. Article 8 : Égalité dans la vie publique et politique au plan international UN سادساً - المادة ٨ - المساواة في الحياة العامة والسياسية على الصعيد الدولي
    Il était préoccupant de constater que l’application du Programme d’action était freinée par l’évolution de la situation économique et politique au plan tant national que mondial. UN وأعرب عن القلق ﻷن التقدم الذي تم إحرازه في منهاج العمل تعوقه التطورات الاقتصادية والسياسية على الصعيدين العالمي والوطني.
    Les vidéoconférences portent essentiellement sur l'évolution de la situation militaire et politique au niveau stratégique, ainsi que sur les politiques au niveau opérationnel et la coordination détaillée des opérations quotidiennes des forces, du soutien logistique et des questions administratives. UN وتركز الاجتماعات عن طريق الفيديو على التطورات العسكرية والسياسية على المستوى الاستراتيجي، وكذلك على السياسات التنفيذية والتنسيق المفصل للعمليات اليومية للقوات، وعلى مسائل الدعم المتعلق بالنقل والإمداد والإدارة.
    b) Renforcement du cadre juridique, institutionnel et politique au niveau national pour assurer la promotion et la protection de tous les droits de l'homme; UN (ب) تعزيز الإطار القانوني والمؤسساتي والسياساتي على المستوى الوطني لضمان تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان؛
    Toutefois, malgré les progrès réalisés, il est nécessaire de renforcer encore l'interaction entre science et politique au niveau international afin de faire encourager la recherche lors de l'élaboration de politiques et de faciliter la détermination des priorités de la recherche. UN غير أنه وبالرغم من التقدم المحرز، هناك حاجة إلى زيادة تعزيز التفاعل بين العلم والسياسة على الصعيد الدولي بغية تعزيز استيعاب البحوث في صنع السياسات وتسهيل تحديد أولويات البحوث.
    Secondé par une équipe consultative, le Conseiller fournira un soutien stratégique et politique au processus de réforme du secteur de la sécurité et renforcera la coordination entre partenaires internationaux et parties prenantes et nationales. UN وسيضطلع المستشار الذي يحظى بدعم فريق استشاري معني بإصلاح القطاع الأمني، بتقديم الدعم الاستراتيجي والسياسي لعملية إصلاح القطاع الأمني وتعزيز تنسيق الجهود الدولية مع أصحاب المصلحة الوطنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد