ويكيبيديا

    "et politiques nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والسياسات الوطنية
        
    • وسياساتها الوطنية
        
    • والسياسات المحلية
        
    • والسياسات الداخلية
        
    • وسياسات البلدان
        
    • والسياسات العامة الوطنية
        
    • والسياسات القطرية
        
    • وسياسات محلية
        
    • والسياسات الفضائية الوطنية
        
    Les stratégies et politiques nationales permettent à ces groupes de bénéficier de soins de santé et d'autres services sociaux. UN وتتلقى هذه الفئات أيضا الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية عن طريق الاستراتيجيات والسياسات الوطنية.
    Les lois et politiques nationales doivent garantir les droits fonciers et patrimoniaux des femmes. UN فينبغي أن تكفل القوانين والسياسات الوطنية للمرأة الحق في الأرض وحقوق الملكية.
    Les lois et politiques nationales doivent garantir les droits fonciers et les droits de propriété des femmes. UN ويجب أن تضمن القوانين والسياسات الوطنية حق المرأة في الأرض وحقوق الملكية.
    Il faudrait que les pays adoptent le principe de la préservation de l'environnement puis qu'ils l'adaptent en fonction des priorités et politiques nationales, du contexte local, ainsi que des spécificités infranationales et de l'écosystème. UN وما يلزم هنا هو أن تعتمد البلدان مبدأ الاستدامة البيئية وتكيف بعد ذلك هذا المبدأ بما يتلاءم مع أولوياتها وسياساتها الوطنية والسياق المحلي ودون الوطني أو مواصفات النظام الإيكولوجي.
    L'analyse des législations et politiques nationales spécifiques nécessiterait des recherches plus ciblées. UN ويتطلب إجراء تحليل للقوانين والسياسات المحلية المحددة مزيدا من البحث المركز.
    i) Stratégies et politiques nationales en matière de cyberadministration; UN ' 1` الاستراتيجيات والسياسات الوطنية بشأن الحكومة الإلكترونية؛
    Dans l'un et l'autre cas, elle apparaît comme un manque de considération des besoins de ce groupe par les lois et politiques nationales ou locales. UN وهو يتجلى في أي من الشكلين باعتباره عدم مراعاة احتياجات هذه الجماعة في إطار القوانين والسياسات الوطنية والمحلية.
    Ils ont insisté sur le rôle crucial du partenariat global pour le développement, en soutien des stratégies et politiques nationales de développement. UN وشددوا على الدور الحيوي للشراكة العالمية من أجل التنمية في دعم الاستراتيجيات والسياسات الوطنية الإنمائية.
    Cette aide concerne non seulement l'infrastructure physique mais aussi les réglementations et politiques nationales. UN واستهدفت هذه المساعدات البنية التحتية المادية والأنظمة والسياسات الوطنية على حد سواء.
    Graphique 6 Dotations, achats et politiques nationales UN الشكل 6: المقتنيات والمشتريات والسياسات الوطنية
    Stratégies et politiques nationales visant à mettre en oeuvre les résultats du Sommet mondial pour le développement social UN الاستراتيجيات والسياسات الوطنية لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    La nouvelle conception de l'enfant en tant que sujet de droit qui est exprimée dans la Convention relative aux droits de l'enfant se répercute peu à peu dans les lois et politiques nationales. UN ويترجم ببطء في القوانين والسياسات الوطنية التصور المتغير إزاء الطفل بوصفه صاحب الحقوق المتجسدة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Stratégie et politiques nationales d'intégrité UN الاستراتيجية والسياسات الوطنية بشأن النـزاهة
    Les populations autochtones devraient pouvoir participer activement à l'élaboration des lois et politiques nationales relatives à la gestion des ressources ou autres processus de développement qui les concernent. UN وينبغي أن يُسمح للسكان اﻷصليين بالمشاركة على نحو نشط في صوغ القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بإدارة الموارد أو بغيرها من العمليات اﻹنمائية التي تمسهم.
    Les lois et politiques nationales devraient avoir pour objet de protéger, faciliter et améliorer les conditions de vie des victimes. UN وينبغي أن يكون الهدف من القوانين والسياسات الوطنية حماية الضحايا والنهوض بنوعية حياتهم وتحسينها.
    La gouvernance des villes dépend en grande partie de l'harmonie entre politiques locales et politiques nationales. UN وتتوقف حوكمة المدن إلى حد كبير على حسن التنسيق بين السياسات المحلية والسياسات الوطنية.
    Dans l'une ou l'autre forme, cela démontre l'absence de considération pour les besoins du groupe ciblé par ces législations et politiques nationales et locales. UN وفي الحالتين، يدل هذا التمييز على عدم مراعاة القوانين والسياسات الوطنية والمحلية لاحتياجات الطوائف المعنية.
    Ils ne sont pas pris en compte dans les législations et politiques nationales et sont souvent exclus du domaine des droits de l'homme et de leur application. UN فقد أهملتها التشريعات والسياسات الوطنية وكثيرا ما تُستبعد من مجال حقوق الإنسان ومن عمليات تطبيق حقوق الإنسان.
    Une telle approche permettrait à chaque État partie de conserver ses propres valeurs et traditions et sa propre culture et de continuer à déterminer lui-même ses lois et politiques nationales sur ces questions. UN وهذا الفهم سوف يسمح لكل دولة طرف الحفاظ على قيمها وتقاليدها وثقافاتها المتميزة، ومواصلة تحديد قوانينها وسياساتها الوطنية بنفسها بشأن هذه المسائل.
    Coopération internationale visant à accélérer un développement durable dans les pays en développement et politiques nationales connexes : rapport du Secrétaire général UN التعاون الدولي للتعجيل بالتنمية المستدامة في البلدان النامية والسياسات المحلية المرتبطة بها: تقرير اﻷمين العام
    Les objectifs de l'organisation consistent à promouvoir la prise de conscience et le respect de la Déclaration universelle des droits de l'homme, de la Déclaration de Harare du Commonwealth et d'autres instruments internationalement reconnus relatifs aux droits de l'homme ainsi que des lois et politiques nationales favorables à ces droits dans les États membres. UN تتمثل أهداف مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان في تعزيز الوعي والتقيد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإعلان هراري الصادر عن الكمنولث وغيرهما من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان المعترف بها دوليا، وكذلك بالقوانين والسياسات الداخلية التي تدعم حقوق الإنسان في الدول الأعضاء.
    Alors qu'il assure un large spectre de coopération pour le développement en faveur de ces économies, il convient de renforcer la coopération entre les agences et avec les pays à revenu intermédiaire; par ailleurs, les activités de programme doivent être alignées de manière plus étroite sur les stratégies et politiques nationales de développement des pays à revenu intermédiaire. UN وبينما تقدِّم هي طائفة عريضة من التعاون الإنمائي إلى هذه الاقتصادات، يحتاج التعاون بين الوكالات ومع البلدان المتوسطة الدخل إلى تعزيزه ويجب أن تكون أنشطة البرامج متصلة اتصالاً أوثق مع استراتيجيات وسياسات البلدان المتوسطة الدخل الخاصة بالتنمية الوطنية.
    18. Le Groupe de travail a souligné l'importance que revêtait le renforcement des capacités nationales pour l'utilisation des instruments économiques dans le cadre des stratégies et politiques nationales de développement durable. UN ١٨ - وشدد الفريق العامل على أهمية تعزيز القدرات والطاقات الوطنية في استخدام اﻷدوات الاقتصادية في سياق الاستراتيجيات والسياسات العامة الوطنية للتنمية المستدامة.
    Ses objectifs consistent à promouvoir la prise de conscience et le respect de la Déclaration universelle des droits de l'homme, de la Déclaration de Harare du Commonwealth et d'autres instruments internationalement reconnus relatifs aux droits de l'homme, ainsi que des lois et politiques nationales favorables à ces droits dans les États membres. UN وتتمثل أهدافها في تعزيز الوعي والالتزام بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإعلان هراري الصادر عن الكمنولث وصكوك حقوق الإنسان الأخرى المعترف بها دوليا، فضلا عن القوانين والسياسات القطرية التي تدعم حقوق الإنسان في الدول الأعضاء.
    Si chaque État partie a ses propres processus pour élaborer ses lois et politiques nationales dans différents domaines, le processus consultatif décrit dans les paragraphes ci-après est recommandé pour élaborer des instruments nationaux efficaces en matière de déplacement interne. UN وتتبع كل دولة طرف عملياتها الخاصة لصياغة قوانين وسياسات محلية بشأن مسائل مختلفة، ومع ذلك، يوصى بتطبيق العملية التشاورية المعروضة في الفقرات أدناه لصياغة صكوك وطنية فعالة بشأن مسألة المشردين داخلياً.
    15. Lors de la deuxième séance, portant sur les cadres juridiques et politiques nationaux, les participants ont examiné les modes d'élaboration des lois et politiques nationales sur l'espace dans les pays de la région. UN 15- وخلال الجلسة الثانية، التي كُرّست للأطر القانونية والسياساتية الوطنية، نظر المشاركون في كيفية تطوير القوانين والسياسات الفضائية الوطنية في بلدان المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد