ويكيبيديا

    "et politiques relatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والسياسات المتعلقة
        
    • والسياسات الرامية
        
    • والسياسات المتعلِّقة
        
    • والسياسات ذات الصلة
        
    • والسياساتية المتعلقة
        
    • وسياساتها الوطنية المتعلقة
        
    • وسياساتها المتعلقة
        
    • التنمية العالمية وسياساتها
        
    • التنمية وسياساتها
        
    66. L'UNICEF a indiqué que la Zambie avait adopté plusieurs lois et politiques relatives aux personnes handicapées. UN 66- أشارت اليونيسيف إلى أن زامبيا اعتمدت عدداً من القوانين والسياسات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    :: Enquêtes et examens portant sur les pratiques et politiques relatives aux enfants et activités de plaidoyer sur la base des conclusions desdites études. UN إجراء دراسات استقصائية بشأن الممارسات والسياسات المتعلقة بالطفل وفحص هذه الممارسات والسياسات والقيام بالدعوة على أساس نتائج هذه الدراسات.
    Les États membres sont invités à améliorer l'application de ces lois et politiques relatives aux crimes de haine: UN والدول الأعضاء مدعوة إلى تعزيز إنفاذ هذه القوانين والسياسات المتعلقة بجرائم الكراهية عن طريق:
    Ceci pourrait déboucher sur l'établissement d'un classement des méthodes et politiques relatives à la remise en état des terres de parcours par ordre de priorité. UN ويمكن أن تسفر دراسات المقارنة هذه عن وضع سلم أولويات بالنسبة للطرق والسياسات الرامية إلى استصلاح المراعي المتردية.
    III. Stratégies et politiques relatives aux partenaires et aux partenaires d'exécution UN ثالثاً - الاستراتيجيات والسياسات المتعلِّقة بالشركاء وشركاء التنفيذ
    Tendances, questions et politiques relatives au développement mondial UN التوجُّهات والمسائل والسياسات المتعلقة بالتنمية العالمية
    Lois et politiques relatives à la concurrence et à la protection des consommateurs; UN :: القوانين والسياسات المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلك؛
    Tendances, questions et politiques relatives au développement mondial UN الاتجاهات والقضايا والسياسات المتعلقة بالتنمية العالمية
    Tendances, questions et politiques relatives au développement mondial UN الاتجاهات والقضايا والسياسات المتعلقة بالتنمية العالمية
    Elle a noté avec satisfaction que Chypre avait recensé les lois et politiques relatives aux travailleurs migrants qui pouvaient faire l'objet d'améliorations. UN ورحبت بالوقوف على القوانين والسياسات المتعلقة بالعمال المهاجرين التي يمكن تحسينها.
    Des activités sont entreprises à l'appui du respect du code de déontologie de l'ONU et d'une plus grande cohérence des normes et politiques relatives à la déontologie. UN ويضطلع بالأنشطة في هذا المجال دعما لمدونة أخلاقيات الأمم المتحدة ومن أجل تنسيق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات.
    L'UNOPS veillera à faire respecter le code de déontologie de l'ONU et à assurer une plus grande cohérence des normes et politiques relatives à la déontologie. UN وسيتابع المكتب عن كثب الجهود دعما لمدونة أخلاقيات الأمم المتحدة ومن أجل تنسيق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات.
    Des efforts particuliers seront entrepris à l'appui du code de déontologie des Nations Unies et de la cohérence des normes et politiques relatives à la déontologie. UN وستبذل جهود محددة لدعم وضع مدونة أخلاقيات واحدة للأمم المتحدة، ولتساوق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات.
    Il a été répondu que les concessions d’infrastructure comportaient souvent un aspect monopolistique et qu’un régime d’octroi excessivement généreux risquerait de ne pas être conforme aux lois et politiques relatives à la concurrence dans un certain nombre de pays. UN ولوحظ ردا على ذلك أن امتيازات البنية التحتية كثيراً ما تنطوي على عنصر احتكار، وأن أي نظام مفرط السخاء لتمديد تلك الامتيازات قد لا يتسق مع القوانين والسياسات المتعلقة بالمنافسة في عدد من البلدان.
    21. Veuillez fournir une mise à jour des informations données dans le rapport concernant les lois et politiques relatives à la sécurité sociale. UN 21- يرجى استكمال المعلومات المقدمة في التقرير عن القوانين والسياسات المتعلقة بالضمان الاجتماعي.
    v) Augmentation du nombre de stratégies et politiques relatives au blanchiment d'argent, à la confiscation des avoirs et au financement du terrorisme qui ont été conçues par les pays recevant l'aide de l'Office UN ' 5` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة غسل الأموال، ومصادرة الأموال الموجهة إلى تمويل الإرهاب، التي وضعتها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    Plusieurs autres sujets particuliers ont fait l'objet d'exposés: droit international de la télédétection; lois et politiques relatives aux télécommunications; assurance des satellites; lois et politiques visant à promouvoir l'industrie spatiale privée; et droit de la propriété intellectuelle et activités spatiales. UN كما قدمت عروض ايضاحية حول عدة مسائل محددة هي: القانون الدولي للاستشعار عن بعد؛ القوانين والسياسات الخاصة بالاتصالات السلكية واللاسلكية؛ تأمين السواتل؛ القوانين والسياسات الرامية إلى ترويج صناعة الفضاء في القطاع الخاص؛ قانون الملكية الفكرية والأنشطة الفضائية.
    III. Stratégies et politiques relatives aux partenaires et aux partenaires d'exécution UN ثالثاً - الاستراتيجيات والسياسات المتعلِّقة بالشركاء وشركاء التنفيذ
    Certaines lois et politiques relatives à l'égalisation des chances offertes aux personnes handicapées ont été adoptées et diverses dispositions législatives sont encore à l'examen. UN وقد طبقت بعض القوانين والسياسات ذات الصلة بتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة، في حين ما زالت تشريعات مختلفة في البلاد قيد الاستعراض.
    La collaboration entre les parties prenantes dans le cadre du Forum sur la gouvernance de l'Internet a permis de mieux comprendre les questions techniques et politiques relatives à l'Internet. UN وأدى التعاون بين جهات معنية متعددة في إطار منتدى حوكمة الإنترنت إلى تعميق فهم المسائل التقنية والسياساتية المتعلقة بالإنترنت.
    Les experts ont en outre exhorté les États à veiller à ce que leurs lois et politiques relatives aux droits des peuples autochtones sur les terres et les ressources naturelles ne soient pas discriminatoires ni incompatibles avec le droit international et les normes internationales concernant les droits de l'homme. UN كما دعا الخبراء الدول إلى أن تحرص على أن لا تكون تشريعاتها وسياساتها الوطنية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأرض وفي الموارد الطبيعية تمييزية أو غير متسقة مع القوانين والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Dix-sept États sont parties à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, mais 12 États ont communiqué des informations insuffisantes sur les lois et politiques relatives aux réfugiés, et seuls huit États (contre quatre dans l'enquête précédente) ont mis au point des mesures visant à prévenir l'utilisation des procédures d'asile à des fins abusives. UN وتضم المنطقة دون الإقليمية سبع عشرة دولة طرفا في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 لكن 12 دولة لم تقدم معلومات كافية عن قوانينها وسياساتها المتعلقة باللاجئين، ولم يتم وضع تدابير لمنع إساءة استعمال إجراءات اللجوء إلا في ثماني دول فقط (أربع منها وقت إنجاز الدراسة الاستقصائية السابقة).
    Programme 12 Questions et politiques relatives au développement mondial UN البرنامج ١٢ : قضايا التنمية العالمية وسياساتها
    Questions et politiques relatives au développement UN البرنامج الفرعي ١ قضايا التنمية وسياساتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد