ويكيبيديا

    "et politiques sont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والسياسية هي
        
    • والسياسية قد
        
    • والسياسية لا
        
    • ومبادرات تتعلق بالسياسات العامة
        
    Les droits civils et politiques sont le fondement de la liberté et de la dignité humaines, et le droit des peuples à l'autodétermination est une norme impérative du droit international. UN والحقوق المدنية والسياسية هي أساس الحرية والكرامة الإنسانية، وحق الشعوب في تقرير المصير قاعدةٌ آمرة في القانون الدولي.
    Réaffirmant que les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques sont indissociables, interdépendants et intimement liés, UN إذ تؤكد من جديد أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية هي حقوق مترابطة ومتلاحمة ولا يمكن فصل بعضها عن بعض،
    Réaffirmant que les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques sont indissociables, interdépendants et intimement liés, UN إذ تؤكد من جديد أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية هي حقوق مترابطة ومتلاحمة لا يمكن فصل بعضها عن بعض،
    90. Les droits civils et politiques sont consacrés par la Constitution et pleinement respectés. UN ٩٠ - ومضى قائلا إن الحقوق المدنية والسياسية قد كرسها الدستور وتلقى احتراما تاما.
    Elle était particulièrement intéressante en ce qu'elle mettait l'accent sur le principe selon lequel les droits civils et politiques sont inutiles sans les droits économiques et sociaux. UN وكان أشد ما أثار الاهتمام في عرضه هو تأكيدُه على المبدأ القائل إن الحقوق المدنية والسياسية لا تجدي نفعاً ما لم تكن مقترنةً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Les savoirs autochtones sont cependant en péril et de nombreuses initiatives pratiques, législatives et politiques sont prises aux échelons local, national, régional et international afin de les protéger. UN وفي إطار التصدي لذلك، يجري حاليا تنفيذ عدة مبادرات عملية وتشريعية ومبادرات تتعلق بالسياسات العامة على الأصعدة المجتمعية والوطنية والإقليمية والدولية لتعزيز حماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية.
    Réaffirmant que les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques sont indissociables, interdépendants et intimement liés, UN إذ تؤكد من جديد أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية هي حقوق مترابطة ومتلاحمة ولا يمكن فصل بعضها عن بعض،
    Les droits civils et politiques sont les droits fondamentaux dont il est le plus souvent question dans l'élaboration des politiques concernant la justice transitionnelle et le travail de mémoire. UN 45- الحقوق المدنية والسياسية هي بعض من حقوق الإنسان التي ترد الإشارة إليها أكثر من غيرها في سياق وضع سياسات العدالة الانتقالية وعمليات تخليد الذكرى.
    Réaffirmant que les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques sont indissociables, interdépendants et intimement liés, UN إذ تؤكد من جديد أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية هي حقوق مترابطة ومتشابكة وغير قابلة للتجزئة،
    Réaffirmant que les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques sont indissociables, interdépendants et intimement liés, UN إذ تؤكد من جديد أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية هي حقوق مترابطة ومتلاحمة ولا يمكن فصل بعضها عن بعض،
    Réaffirmant que les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques sont indissociables, interdépendants et intimement liés, UN إذ تؤكد من جديد أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية هي حقوق مترابطة ومتشابكة وغير قابلة للتجزئة،
    Réaffirmant que les droits économiques, sociaux et culturels et les droits civils et politiques sont indissociables, interdépendants et intimement liés, UN إذ تؤكد من جديد أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية هي حقوق مترابطة ومتشابكة وغير قابلة للتجزئة،
    L'éradication de la pauvreté et de la faim, la réduction des inégalités et la promotion de la participation active de tous les membres de la société aux activités sociales, économiques et politiques sont essentielles pour la résolution pacifique des conflits. UN ونبّه إلى أن القضاء على الفقر والجوع، والحد من أوجه عدم المساواة، وتشجيع المشاركة النشطة من جانب جميع أفراد المجتمع في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية هي أمور لا غنى عنها من أجل الحل السلمي للنزاعات.
    Ma délégation ne partage pas les avis exprimés dans le chapitre du rapport sur la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire concernant les droits de l'homme, la démocratie et la bonne gouvernance dans la vie publique, impliquant ainsi que seuls les droits civils et politiques sont pertinents dans l'exercice de la démocratie. UN وإن وفد بلادي لا يؤيد وجهات النظر الواردة في الفصل المعني بحقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد من التقرير المتعلق بتنفيذ إعلان الألفية في الشؤون العامة، والتي تفيد ضمنا أن الحقوق المدنية والسياسية هي وحدها الحقوق المتعلقة بممارسة الديمقراطية.
    Bien qu'aucune de ces deux études ne traite directement du terrorisme, les actes terroristes portant atteinte aux droits civils et politiques sont ceux qui ont particulièrement retenu l'attention au sein de la Commission et de la SousCommission et auxquelles la Rapporteuse spéciale s'est plus particulièrement attachée dans ses travaux antérieurs et dans le présent rapport. UN ومع أن أياً من هاتين الدراستين لا تتناول أعمال الإرهاب مباشرة إلا أن الأعمال الإرهابية التي تعتبر ضارة بالحقوق المدنية والسياسية هي لقيت الاهتمام الأكبر في اللجنة وفي اللجنة الفرعية ولدى المقررة الخاصة في أعمالها السابقة وفي تقريرها هذا أيضاً.
    L'organisation Development for Peace Education (DPE) dit que la Constitution du Lesotho (la Constitution) consacre les libertés et droits de l'homme fondamentaux mais que seuls les droits civils et politiques sont des droits justiciables: les droits socioéconomiques et culturels ne le sont pas et figurent dans la Constitution en tant que simples principes de la politique de l'État. UN 4- أفادت جماعة التنمية من أجل تعليم السلام بأن دستور ليسوتو ينص على حقوق الإنسان والحريات الأساسية. بيد أن الحقوق المدنية والسياسية هي الوحيدة المشمولة باختصاص المحاكم. أما الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية فلا تنظر فيها المحاكم ويأتي ذكرها في الدستور كمبادئ لسياسات الدولة(6).
    Selon Arambulo, tel est en particulier le cas lorsqu'il invoque la < < formulation vague et abstraite > > des droits économiques, sociaux et culturels, alors que certains droits civils et politiques sont formulés de manière tout aussi vague ou abstraite. UN وترى السيدة ارامبولو() أن هذا هو الوضع بصفة خاصة عند التذرع " بالصياغة المبهمة والتجريدية " للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في حين يمكن اعتبار أن صياغة بعض الحقوق المدنية والسياسية قد تمت بنفس درجة الإبهام والتجريد
    En dépit des progrès réalisés par les pays membres de la Commission en matière de promotion de la femme, sur un plan tant quantitatif que qualitatif, la participation des femmes à la vie économique et leur représentation aux échelons où les décisions économiques et politiques sont prises demeure en retrait de ce qu'elle est dans d'autres régions du monde. UN ورغم التقدم الذي أحرزته البلدان الأعضاء في الإسكوا في سبيل النهوض بالمرأة، من الناحيتين الكمية والنوعية على حد سواء، فإن المشاركة الاقتصادية للمرأة وتمثيلها على مستويات اتخاذ القرارات الاقتصادية والسياسية لا تزال أقل منها في مناطق أخرى من العالم.
    Par contre, les plaintes soumises par un groupe d'individus appartenant à une minorité au titre du premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques sont seulement déclarées recevables s'il est établi que chaque individu peut être considéré comme une victime touchée de la même manière que les autres. UN وبالمقابل، فإن الشكاوى التي تقدمها مجموعة أفراد تنتمي إلى أقلية بموجب البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا تُقبل إلا إذا ثبت أن كل فرد من المجموعة يمكن تصنيفه كضحية متضررة على حدة.
    Les savoirs autochtones sont cependant en péril et de nombreuses initiatives pratiques, législatives et politiques sont prises aux échelons local, national, régional et international afin de les protéger. UN وفي إطار التصدي لذلك، يجري حاليا تنفيذ عدة مبادرات عملية وتشريعية ومبادرات تتعلق بالسياسات العامة على الأصعدة المجتمعية والوطنية والدولية لتعزيز حماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد