ويكيبيديا

    "et politiques visant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والسياسات الرامية
        
    • والسياسية والهادف
        
    • وسياساتها الرامية
        
    • والسياسات التي تهدف
        
    • والسياسية الهادف
        
    • وسياسات ترمي
        
    • والسياسية الذي يهدف
        
    • والسياسات الهادفة
        
    • والسياسية الرامية
        
    • والسياسات القائمة
        
    • والسياسات المصممة
        
    • والسياساتية العامة
        
    • وسياسات وطنية من شأنها
        
    • والسياسات التي تكفل تكافؤ
        
    • والسياسات من أجل
        
    L'UNICEF devrait également fournir une assistance accrue aux initiatives et politiques visant à réduire la violence, les sévices sexuels et la prostitution des enfants. UN وينبغي أن تقدم اليونيسيف أيضا دعما متزايدا لﻹجراءات والسياسات الرامية الى تقليل العنف واﻹيذاء الجنسي وبغاء اﻷطفال.
    Il engage également l'État partie à renforcer la cohérence et la coordination des plans, programmes et politiques visant à mettre en œuvre la Convention dans son ensemble. UN كما تحثها على تعزيز الاتساق والتنسيق فيما يتعلق بالخطط والبرامج والسياسات الرامية إلى دعم تنفيذ الاتفاقية برمتها.
    Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort, 1989 UN البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، 1989
    Le Comité exhorte l'État partie à renforcer la mise en œuvre de ses lois et politiques visant à supprimer la ségrégation dans le domaine de l'éducation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تنفيذ قوانينها وسياساتها الرامية إلى إزالة العزل العنصري من نظام التعليم.
    Dans cette perspective, il est important d'encourager les initiatives et politiques visant à promouvoir un développement à visage humain, fondé sur la justice, l'équité, la solidarité et la coexistence pacifique. UN ومن المهم تعزيز المبادرات والسياسات التي تهدف إلى النهوض بالتنمية مع مراعاة الجانب الإنساني القائم على العدالة والمساواة والتضامن والتعايش السلمي.
    Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine UN البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، 1989
    Elle a évoqué les stratégies et politiques visant la promotion de ces droits telles que le plan national d'action pour les droits de l'homme. UN وأشارت فلسطين إلى استراتيجيات وسياسات ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان، مثل خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    À cet égard, les États devraient s'engager à appliquer des programmes et politiques visant à éliminer ces phénomènes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الالتزام بتنفيذ البرامج والسياسات الرامية إلى القضاء على تلك الظواهر.
    Pour mener à bien cette noble et difficile tâche, notre pays approuve et appuie tous les efforts et politiques visant à améliorer l'efficacité du système des Nations Unies. UN وفي الاضطلاع بهذه المهمة الدقيقة والشاقة، يقر بلدنا ويؤيد جميع الجهود والسياسات الرامية الى تحسين كفاءة منظومة اﻷمم المتحدة وفعاليتها.
    Les pays de la région se sont dits très désireux de coopérer entre eux pour échanger des données d'expérience relatives à des pratiques et politiques visant à s'attaquer à des problèmes communs. UN وقد أعربت بلدان المنطقة عن رغبتها الشديدة في التعاون فيما بينها لتقاسم الخبرات فيما يتصل بالممارسات والسياسات الرامية إلى معالجة القضايا المشتركة.
    Les pays de la région se sont dits très désireux de coopérer entre eux pour échanger des données d’expérience relatives à des pratiques et politiques visant à s’attaquer à des problèmes communs. UN وقد أعربت بلدان المنطقة عن رغبتها الشديدة في التعاون فيما بينها لتقاسم الخبرات فيما يتصل بالممارسات والسياسات الرامية إلى معالجة القضايا المشتركة.
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie de mettre sur pied des mécanismes efficaces de suivi et de mise en œuvre pour garantir l'efficacité et la viabilité des programmes et politiques visant à promouvoir l'égalité des sexes. UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة أن تعتمد الدولة الطرف آليات رصد وتنفيذ فعالة لضمان فعالية واستدامة البرامج والسياسات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort UN البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام
    Rappelant également le Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort, UN وإذ يشير أيضاً إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام،
    Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort; UN :: البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام؛
    Le Comité exhorte l'État partie à renforcer la mise en œuvre de ses lois et politiques visant à supprimer la ségrégation dans le domaine de l'éducation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تنفيذ قوانينها وسياساتها الرامية إلى إزالة العزل العنصري من نظام التعليم.
    209. Les programmes et politiques visant à réaliser le plein emploi productif des personnes handicapées tentent d'améliorer les chances de ce segment de population en garantissant pleinement l'exercice de son droit à la citoyenneté et en favorisant l'obtention de moyens de subsistance indépendants et durables. UN 209- سعت البرامج والسياسات التي تهدف إلى تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة للأشخاص ذوي الإعاقة إلى تعزيز الفرص المتاحة لهذه الشريحة من خلال ضمان المواطنة الكاملة وتعزيز الاستدامة والعيش المستقل.
    4. Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort. UN البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الهادف الى إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    122.102 Prendre des mesures pour appliquer les lois et politiques visant à éliminer les mariages précoces et forcés (Canada); UN 122-102- اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ قوانين وسياسات ترمي إلى القضاء على الزواج المبكر والقسري (كندا)؛
    ∙ Le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort; UN ● البروتوكول الاختياري للعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية الذي يهدف إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام؛
    Lois et politiques visant à promouvoir les droits des femmes et l'égalité des sexes UN القوانين والسياسات الهادفة إلى تعزيز حقوق الإنسان للمرأة والنهوض بالمساواة بين الجنسين
    Dans les théâtres de conflit asymétrique, tels que l'Afghanistan, l'Iraq et la Somalie, les acteurs humanitaires sont devenus les cibles des groupes armés non étatiques qui jugent qu'ils contribuent aux efforts militaires et politiques visant à renforcer les gouvernements respectifs. UN 64 - وفي ساحات النزاع غير المتماثل مثل أفغانستان والعراق والصومال، صارت المنظمات الإنسانية مستهدفة من الجماعات المسلحة من غير الدول، التي تنظر إليها على أنها تسهم في الجهود العسكرية والسياسية الرامية إلى تعزيز الحكومات المعنية.
    Ils s'emploient également à faire supprimer des législations et politiques en vigueur au Burundi, en Équateur, au Libéria et au Népal, les dispositions discriminatoires et ont aidé techniquement et financièrement de nombreuses démocraties nouvelles ou rétablies à élaborer ou appliquer des lois et politiques visant à raffermir les droits des femmes et à mieux assurer la parité. UN وقدما أيضا الدعم لحذف الأحكام التمييزية من التشريعات والسياسات القائمة في إكوادور، وبوروندي، وليبريا، ونيبال وقدما الدعم التقني والمالي للعديد من الديمقراطيات الجديدة أو المستجدة لصياغة أو تنفيذ قوانين وسياسات تعزز حقوق المرأة والمساواة الجنسانية.
    Le SPT accueille avec intérêt les précisions concernant les mécanismes et politiques visant à prévenir et combattre la torture et les mauvais traitements, autres que le mécanisme national de prévention et ses équivalents régionaux. UN 33- ترحب اللجنة الفرعية بالتفاصيل المقدمة عن الآليات والسياسات المصممة لمنع التعذيب وسوء المعاملة ومكافحتهما، والتي تضاف إلى الآلية الوقائية الوطنية والآليات المحلية المثيلة لها.
    III. Dispositions générales législatives et politiques visant à promouvoir les droits de l'homme 5 UN ثالثاً - الأحكام القانونية والسياساتية العامة لتعزيز حقوق الإنسان 6
    Les gouvernements sont instamment invités à adopter et appliquer des mesures législatives et politiques visant à étendre la protection de la législation du travail et de la sécurité sociale aux travailleurs du secteur non structuré. UN وتُحث الحكومات على اعتماد وتنفيذ تشريعات وسياسات وطنية من شأنها أن توسع نطاق الحماية التي توفرها قوانين العمل والضمان الاجتماعي ليشمل الأفراد العاملين في الاقتصاد غير الرسمي.
    28. Engage les États Membres à adopter ou réviser lois et politiques visant à donner aux femmes la possibilité d'accéder à la propriété foncière et immobilière, et autres propriétés, y compris par héritage, dans le cadre de réformes foncières et de marchés fonciers, et d'en garder la maîtrise, et à veiller à ce que ces dispositions soient appliquées; UN " 28 - تحث الدول الأعضاء على اعتماد و/أو استعراض التشريعات والسياسات التي تكفل تكافؤ حصول المرأة على الأرض والسكن والممتلكات الأخرى والتحكم فيها، بما في ذلك من خلال الإرث وبرامج الإصلاح الزراعي وأسواق الأراضي وإيلاء الاهتمام الواجب لعنصر الإنفاذ؛
    :: Réviser les lois, règlements et politiques visant à améliorer l'accès aux médicaments essentiels placés sous contrôle. UN :: تعديل القوانين واللوائح والسياسات من أجل زيادة فرص الحصول على الأدوية الأساسية الخاضعة للمراقبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد