ويكيبيديا

    "et porteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومواتية
        
    • وداعمة
        
    • ومؤاتية
        
    Soulignant aussi qu'un environnement économique et financier international favorable et porteur et un climat d'investissement positif sont nécessaires à la relance économique et à la croissance de l'économie mondiale, notamment à la croissance économique soutenue et au développement durable des pays en développement, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية ومالية دولية ملائمة ومواتية ومناخ استثماري إيجابي من أجل تحقيق الانتعاش الاقتصادي والنمو في الاقتصاد العالمي، وبخاصة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في البلدان النامية،
    2. Souligne qu'un contexte international et national favorable et porteur sur les plans économique et financier ainsi qu'un climat positif dans le domaine des investissements sont nécessaires à l'intégration effective des femmes au développement; UN " ٢ - تشدد على أن تهيئة بيئة اقتصادية ومالية دولية ووطنية إيجابية ومواتية وتوفير مناخ إيجابي للاستثمار ضروريان لﻹدماج الفعال للمرأة في عملية التنمية؛
    3. Souligne qu'un contexte international et national favorable et porteur sur les plans économique, financier, politique, social et juridique ainsi qu'un climat positif dans le domaine des investissements sont nécessaires à l'intégration effective des femmes au développement; UN ٣ - تشدد على أن تهيئة بيئة اقتصادية ومالية وسياسية واجتماعية وقانونية دولية ووطنية إيجابية ومواتية وتوفير مناخ إيجابي للاستثمار ضروريان لﻹدماج الفعال للمرأة في عملية التنمية؛
    C. Orientation prioritaire III : Créer un environnement favorable et porteur UN جيم التوجه الثالث ذو الأولوية: كفالة تهيئة بيئة تمكينية وداعمة
    Environnement macroéconomique, réglementaire et financier stable et porteur, les structures institutionnelles nécessaires étant en place; UN :: تهيئة بيئة مستقرة وداعمة على صعيد الاقتصاد الكلي وفي المجالين التنظيمي والمالي، مع بناء الهياكل المؤسسية الضرورية؛
    L'Australie, l'Indonésie, le Japon et la Mongolie ont rappelé la nécessité de créer un environnement qui soit davantage favorable et porteur, en renforçant la mobilité des personnes âgées, en adoptant des mesures de conception universelles et en créant un environnement sans obstacles. UN وشدد كل من أستراليا وإندونيسيا ومنغوليا واليابان على ضرورة تهيئة بيئة داعمة ومؤاتية بقدر أكبر، من خلال تعزيز حرية تحرك كبار السن، واعتماد سياسات التصميم الملائم للجميع، وتهيئة بيئة خالية من العوائق.
    Soulignant également qu'un environnement économique et financier international favorable et porteur et un climat d'investissement positif sont nécessaires à la relance économique et à la croissance de l'économie mondiale, notamment à la croissance économique soutenue et au développement durable des pays en développement, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية ومالية دولية ملائمة ومواتية ومناخ استثماري إيجابي من أجل تحقيق الانتعاش الاقتصادي والنمو في الاقتصاد العالمي، وبخاصة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية،
    3. Souligne qu'un contexte international et national favorable et porteur sur les plans économique, financier, politique, social et juridique ainsi qu'un climat positif dans le domaine des investissements sont nécessaires à l'intégration effective des femmes au développement; UN ٣ - تشدد على أن تهيئة بيئة اقتصادية ومالية وسياسية واجتماعية وقانونية إيجابية ومواتية على الصعيدين الدولي والوطني وتوفير مناخ إيجابي للاستثمار ضروريان لﻹدماج الفعال للمرأة في عملية التنمية؛
    :: < < Soutenir les initiatives visant à mettre en place un environnement sûr et porteur permettant aux filles de réaliser leur droit à l'éducation > > . UN :: " دعم المبادرات الرامية إلى تهيئة بيئة مأمونة ومواتية حتى تتحقق للطفلة حقوقها في التعليم " .
    2. Exhorte les États à créer un environnement sûr et porteur qui permette aux défenseurs des droits de l'homme d'agir sans entrave et en toute sécurité; UN 2- يحث الدول على تهيئة بيئة آمنة ومواتية يستطيع المدافعون عن حقوق الإنسان العمل فيها دونما عرقلة ولا خوف من انعدام الأمن؛
    2. Exhorte les États à créer un environnement sûr et porteur qui permette aux défenseurs des droits de l'homme d'agir sans entrave et en toute sécurité; UN 2- يحث الدول على تهيئة بيئة آمنة ومواتية يستطيع المدافعون عن حقوق الإنسان العمل فيها دونما عرقلة ولا خوف من انعدام الأمن؛
    2. Exhorte les États à créer un environnement sûr et porteur qui permette aux défenseurs des droits de l'homme d'agir sans entrave et en toute sécurité; UN 2- يحث الدول على تهيئة بيئة آمنة ومواتية يستطيع المدافعون عن حقوق الإنسان العمل فيها دونما عرقلة ولا خوف من انعدام الأمن؛
    De reconnaître le rôle de la société civile, en particulier des défenseurs des droits de l'homme et des institutions nationales de défense des droits de l'homme, qui sont des acteurs clefs pour la promotion et la protection des droits de l'homme partout dans le monde, notamment en instaurant un climat sûr et porteur qui permette aux défenseurs des droits de l'homme d'agir sans entrave et en toute sécurité; UN الاعتراف بدور المجتمع المدني، بما في ذلك المدافعين عن حقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، كجهات فاعلة رئيسية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نطاق العالم، بما في ذلك عن طريق تهيئة أجواء آمنة ومواتية يستطيع المدافعون عن حقوق الإنسان العمل فيها دون التعرض للعوائق وانعدام الأمن.
    Orientation prioritaire III Créer un environnement favorable et porteur UN التوجه الثالث ذو الأولوية: كفالة تهيئة بيئة تمكينية وداعمة
    La création d'un climat économique international stable et porteur de même que l'intensification de la coopération internationale peuvent jouer un rôle important vers la réalisation des objectifs des pays en développement. UN ووجود بيئة اقتصادية دولية مستقرة وداعمة وتعاون دولي مكثف يمكن أن يسهم بشكل هام في تمكين البلدان النامية من السعي إلى تحقيق هذه اﻷهداف بنجاح.
    Pour que les pays en développement, notamment les moins avancés d'entre eux, puissent continuer de participer de façon positive à l'économie mondiale, il fallait que l'environnement économique international soit équitable et porteur. UN وشددوا على أن المشاركة اﻹيجابية المتواصلة من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في الاقتصاد العالمي، تتطلب تهيئة بيئة اقتصادية دولية عادلة وداعمة.
    La société civile joue également un rôle très important, et l'engagement des organisations de la société civile est essentiel à l'établissement réussi d'un environnement favorable et porteur. UN كما أن المجتمع المدني يضطلع بدور هام للغاية، ومشاركة منظمات المجتمع المدني أمر أساسي للتهيئة الناجحة لبيئة تمكينية وداعمة.
    Des jugements subjectifs ou des tendances négatives étaient incompatibles avec la réalisation de l'objectif de création d'un mécanisme constructif et porteur, dans l'esprit de la Convention et du mandat de la Conférence. UN وأفيد بأن الأحكام الذاتية أو النـزعات السلبية تتعارض مع تحقيق الهدف المتمثل في إنشاء آلية بناءة وداعمة وفقا لأحكام الاتفاقية وولاية المؤتمر.
    La région relevant de la CEPALC a souligné l'importance de garantir un environnement favorable et porteur pour les personnes âgées. UN 38 - وتؤكد منطقة اللجنة على أهمية كفالة توفير بيئة ملائمة وداعمة لكبار السن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد