ويكيبيديا

    "et positif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإيجابي
        
    • وإيجابية
        
    • والإيجابي
        
    • وإيجابيا
        
    • والإيجابية
        
    • والايجابية
        
    • وبنّاء
        
    • وايجابياً
        
    • والايجابي
        
    Nous espérons bien que le Président des États-Unis, Barack Obama, continuera de jouer un rôle actif et positif afin de parvenir à un règlement juste et global. UN إننا نتطلع إلى دور نشط ومستمر وإيجابي للرئيس باراك أوباما، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، للوصول إلى تسوية عادلة وشاملة لهذا الصراع المزمن.
    D'autres délégations ont également joué un rôle constructif et positif pendant l'ensemble du processus. UN وفضلا عن ذلك، قامت وفود أخرى بدور بناء وإيجابي خلال العملية برمتها.
    Un climat économique international propice et positif et des politiques cohérentes, complémentaires et d'appui dans les pays développés sont aussi essentiels. UN غير أنه من الحاسم أيضا إيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية وإيجابية ووضع البلدان المتقدمة لسياسات متماسكة متكاملة داعمة.
    Ce serait là un moyen concret et positif de surmonter les problèmes du sous-développement. UN وهذه ستكون خطوات ملموسة وإيجابية نحو التغلب على مشاكل التخلف.
    Il se félicite de la présence d'une délégation de haut niveau avec laquelle il a eu un dialogue ouvert et positif, ce qui lui a permis de mieux comprendre la situation des enfants dans l'État partie. UN وتعرب عـن تقديرها لحضور وفد رفيع المستوى وللحوار المفتوح والإيجابي الذي أتاح فهماً أفضل لوضع الأطفال في الدولة الطرف.
    Mais les progrès économiques, sociaux, scientifiques et techniques peuvent jouer un rôle déterminant et positif. UN ولكن التقدم الاقتصادي والاجتماعي والعلمي والتكنولوجي يمكن أن يؤدي دورا حاسما وإيجابيا.
    Toutefois, bien que les perspectives puissent paraître sombres, il est important de rester objectif et positif chaque fois que cela est possible. UN غير أنه على الرغم من التوقعات المتشائمة الظاهرة، من الأهمية بمكان التحلي بالموضوعية والإيجابية حيثما يكون ذلك ممكنا.
    Le Conseil les encourage vivement à poursuivre ce rôle actif et positif en vue de promouvoir le processus. UN ويشجعهما بشدة على مواصلة القيام بدور فعال وإيجابي في تعزيز هذه العملية.
    Des conclusions plus générales peuvent être résumées par un changement de direction important et positif. UN ويمكن تلخيص النتائج العامة من خلال الإشارة إلى تغيير هام وإيجابي في التوجه.
    Elle estime que l'étude fournit une excellente occasion d'apporter un changement réel et positif dans l'existence de tous les garçons et toutes les filles. UN وهي ترى أن الدراسة تتيح فرصة رائعة لإيجاد تغيير حقيقي وإيجابي في حياة جميع البنين والبنات.
    Les pays tributaires des produits de base doivent formuler, en vue des prochaines négociations commerciales multilatérales, un programme volontariste et positif qui tienne compte des besoins d’un développement fondé sur les produits de base. UN ويتعين على البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية أن تضع جدول أعمال استباقي وإيجابي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف المقبلة، يعكس احتياجاتها لتحقيق التنمية القائمة على السلع اﻷساسية.
    Ces derniers temps, elle a joué un rôle beaucoup plus constructif et positif. UN ففي اﻵونة اﻷخيرة، اضطلعت بدور بناء وإيجابي على نحو أفضل.
    Cela représente un pas important et positif qui, une fois pleinement appliqué, contribuera à améliorer les conditions de vie des réfugiés palestiniens au Liban. UN ويمثل ذلك خطوة هامة وإيجابية ستسهم، بعد تنفيذها بالكامل، في تحسين الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    À cet égard, le Mécanisme d'évaluation intra-africaine est un outil extrêmement puissant et positif pour améliorer la gouvernance en Afrique. UN وفي هذا الصدد، فإن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران أداة قوية وإيجابية للغاية في تحسين الحكم في أفريقيا.
    Ces obligations sont d'ordre à la fois négatif et positif. UN والالتزامات سلبية وإيجابية من حيث طبيعتها.
    Néanmoins, mon pays estime que nous sommes parvenus à un document équilibré et positif, qui marque un grand pas en avant. UN ومع ذلك، يرى بلدي أننا قد توصلنا إلى وثيقة متوازنة وإيجابية تمثل تقدماً هائلاً.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont soutenu fortement la constance de leur rôle actif et positif pour promouvoir et faciliter le processus de paix. UN ودعموا بقوة دورها الحيوي والإيجابي المتواصل في تعزيز عملية السلم وتيسيرها.
    Le Conseil les encourage vivement à poursuivre leur appui actif et positif au Processus de réconciliation. UN ويشجع المجلس بقوة دورهم الفعال والإيجابي في دعم عملية المصالحة.
    Tous ont souligné que le développement industriel avait un effet direct et positif sur l'atténuation de la pauvreté. UN وقد شدَّد جميعهم على ارتباط التنمية الصناعية المباشر والإيجابي بالتخفيف من حدة الفقر.
    Les forces de sécurité intégrées peuvent et doivent jouer un rôle important et positif à cet égard. UN إن قوات اﻷمن المندمجة يمكنها، بل ويتعين عليها، أن تؤدي دورا هاما وإيجابيا في هذا الصدد.
    Ce sont là les principes de base qui, de l'avis de ma délégation, doivent être respectés si l'on veut que le dialogue entre les civilisations soit efficace et positif. UN تلك هي المبادئ الأساسية التي يراها وفدي من أجل أن يكون الحوار بين الحضارات فعالا وإيجابيا.
    Dans la pratique, la presse joue un rôle de canal efficace et positif de critique de la société, en particulier dans la lutte contre la corruption. UN وفي الممارسة العملية، تلعب الصحافة دور القناة الفعالة والإيجابية للنقد في المجتمع، ولا سيما في مكافحة الفساد.
    Le Gouverneur ayant donné des explications sur le développement rapide et positif qui avait eu lieu au Timor oriental après l'intégration à l'Indonésie, les parlementaires brésiliens l'ont invité à se rendre au Brésil pour présenter au peuple, au Parlement et au Gouvernement brésiliens un tableau authentique et complet de la situation régnant véritablement au Timor oriental. UN وقد شجعت الايضاحات التي قدمها حاكم تيمور الشرقية عن التنمية السريعة والايجابية التي تمت في تيمور الشرقية بعد إندماجها مع اندونيسيا أعضاء البرلمان البرازيلي على توجيه الدعوة للحاكم لزيارة البرازيل ليعرض الحالة الفعلية والصورة الكاملة لتيمور الشرقية على شعب البرازيل وبرلمانها وحكومتها.
    Je tiens à rappeler, pour terminer, que la Coalition présente ce projet de résolution parce qu'elle est convaincue que son contenu est pleinement viable, constructif et positif. UN في الختام، أود أن أؤكد من جديد أن التحالف يقدم مشروع القرار هذا لأنه مقتنع بأن مضمونه صالح وبنّاء وإيجابي تماما.
    156. Le Groupe de travail a réaffirmé qu'à son avis, le point de l'ordre du jour intitulé < < Examen des faits nouveaux... > > était un élément fondamental, constructif et positif de son mandat. UN 156- أكد الفريق العامل مجدداً رأيه بأن بند جدول الأعمال المعنون " استعراض التطورات ... " يمثل جزءاً أساسياً وبناءاً وايجابياً من ولايته.
    Force est de reconnaître combien ce rôle assumé par l'État a été indispensable et positif pour ce qui est de l'Algérie. UN ويجب على المرء أن يعترف بالدور الذي لا غنى عنه والايجابي الذي تضطلع به الدولة في الجزائر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد