ويكيبيديا

    "et pour éliminer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وللقضاء على
        
    • وفي إزالة
        
    • وكذلك القضاء
        
    Convaincue qu'il faut donc faire de nouveaux efforts pour promouvoir et protéger le droit à la liberté de pensée, de conscience, de religion et de conviction et pour éliminer toutes les formes de haine, d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction, UN وإذ تؤمن بأن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد وللقضاء على جميع أشكال الكراهية والتعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد،
    Convaincue qu’il faut donc faire de nouveaux efforts pour promouvoir et protéger le droit à la liberté de pensée, de conscience, de religion et de conviction et pour éliminer toutes les formes de haine, d’intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction, UN وإذ تؤمن بأن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد وللقضاء على جميع أشكال الكراهية والتعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد،
    Convaincue qu'il faut donc faire de nouveaux efforts pour promouvoir et protéger le droit à la liberté de pensée, de conscience, de religion et de conviction et pour éliminer toutes les formes de haine, d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction, UN وإذ تؤمن بأن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد وللقضاء على جميع أشكال الكراهية والتعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد،
    3. Les mesures prises pour sensibiliser les membres des groupes et communautés concernés à l'importance de leur participation active à la vie publique et politique, et pour éliminer les obstacles à cette participation. UN 3- التدابير المتخذة لإشاعة الوعي بين أفراد الجماعات والمجتمعات المحلية المعنية بأهمية مشاركتهم بفعالية في الحياة العامة والحياة السياسية، وفي إزالة العقبات التي تعترض هذه المشاركة().
    Offrir à tous la possibilité d'accéder à l'éducation et à la formation est essentiel pour assurer le développement économique, social et culturel et pour éliminer la pauvreté. UN وتعدّ اتاحة فرص التعليم والتدريب للجميع أساس التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك القضاء على الفقر.
    Il s'agit là d'une question importante car l'aide de l'ONU est nécessaire pour encourager le développement économique de tous les pays, en particulier des pays en développement, et pour éliminer la pauvreté. UN هذه المسألة هامة، ﻷن المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة لازمة للنهوض بالتنمية الاقتصادية في جميع البلدان وبصفة خاصة في البلدان النامية، وللقضاء على الفقر.
    Des mesures seront prises pour encourager la progression des femmes dans les domaines de l'éducation, de la santé, du travail, de la sécurité sociale et de l'emploi, et pour éliminer les inégalités actuelles. UN وستتخذ التدابير اللازمة للارتقاء بمركز المرأة في مجالات التعليم والصحة والحياة العملية والضمان الاجتماعي والعمل، وللقضاء على التباينات القائمة.
    Elle a défini une série de mesures à prendre pour donner aux femmes des moyens d'action dans les domaines social, politique et économique, tant dans la vie publique que la vie privée, et pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وحدد المؤتمر جدول أعمال لتمكين المرأة في المجالات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، سواء في الحياة الخاصة أو الحياة العامة، وللقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Comme le Myanmar est partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, il doit faire davantage pour faciliter leur participation à la vie publique et politique et pour éliminer la discrimination sexiste. UN وينبغي لميانمار، بوصفها طرفاً في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، أن تفعل المزيد لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية وللقضاء على التمييز والقوالب النمطية الجنسانية.
    Des mesures devraient être prises pour favoriser et instaurer la plein égalité entre hommes et femmes dans la vie politique, économique, sociale et culturelle du pays, et pour éliminer dans la loi et dans les faits toute discrimination à l’égard des femmes. UN ينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل وتأمين المساواة التامة بينهما في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد، وللقضاء على جميع أشكال التمييز القانوني والفعلي ضد المرأة.
    Des mesures devraient être prises pour favoriser et instaurer la pleine égalité entre hommes et femmes dans la vie politique, économique, sociale et culturelle du pays, et pour éliminer dans la loi et dans les faits toute discrimination à l'égard des femmes. UN ينبغي اتخاذ تدابير لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل وتأمين المساواة التامة بينهما في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد، وللقضاء على جميع أشكال التمييز القانوني والفعلي ضد المرأة.
    Il s'inquiète également de l'insuffisance des mesures prises pour changer les stéréotypes répandus dans la société, concernant les tâches et les rôles attribués aux femmes et aux filles, en particulier dans la famille, et pour éliminer des pratiques telles que le lévirat, la répudiation et la polygamie. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لاتخاذ تدابير غير كافية لتغيير القوالب الجنسانية النمطية المهيمنة المتعلقة بمهام النساء والفتيات وأدوارهن، خاصة في الأسرة، وللقضاء على ممارسات مثل الزواج بأرملة الأخ والتطليق وتعدد الزوجات.
    Il s'est réjoui qu'Oman ait accepté ses recommandations, en particulier celles tendant à accroître ses efforts pour inscrire la culture des droits de l'homme aux programmes scolaires et pour éliminer toutes formes de discrimination à l'égard des femmes et accroître leur représentation au sein du Conseil consultatif. UN وأعربت البحرين عن تقديرها لقبول عُمان توصياتها ولا سيما توصيتها بزيادة الجهود لإدماج ثقافة حقوق الإنسان في المناهج الدراسية وللقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولزيادة تمثيل المرأة في المجلس الاستشاري.
    Convaincue qu'il faut donc intensifier encore les efforts pour promouvoir et protéger le droit à la liberté de pensée, de conscience, de religion ou de conviction, et pour éliminer toutes les formes de haine, d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction, comme l'a également souligné la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, UN وإذ تؤمن بأن هناك حاجة إلى زيادة تكثيف الجهود لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد وللقضاء على جميع أشكال الكراهية والتعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد، كما شدد على ذلك أيضا المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Ils ont également cherché à établir des directives nationales pour la prévention, le traitement et les soins, et pour éliminer l'opprobre et la discrimination qui frappent les personnes atteintes du VIH/sida. UN وسعت هذه الحكومات أيضا لوضع مبادئ توجيهية وطنية للوقاية والعلاج والرعاية، وللقضاء على وصم المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز بالعار، وممارسة التمييز ضدهم.
    L'orateur voudrait savoir ce que l'on fait pour améliorer l'aptitude au commandement des femmes rurales, qui sont sous-représentées au sein des autorités locales, et pour éliminer la discrimination à la base. UN 15 - وسألت عما يُبذل لتحسين الإمكانية القيادية للمرأة الريفية التي تعتبر ممثلة تمثيلاً ناقصاً في الحكومات المحلية، وللقضاء على التمييز على مستوى القواعد الشعبية.
    Convaincue qu'il faut donc intensifier encore les efforts pour promouvoir et protéger le droit à la liberté de pensée, de conscience, de religion ou de conviction, et pour éliminer toutes les formes de haine, d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction, comme l'a également souligné la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie, et l'intolérance qui y est associée, UN وإذ تؤمن بأن هناك حاجة إلى زيادة تكثيف الجهود لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد وللقضاء على جميع أشكال الكراهية والتعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد، كما شدد على ذلك أيضا المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Convaincue qu'il faut donc redoubler d'efforts pour promouvoir et protéger le droit à la liberté de pensée, de conscience, de religion et de conviction et pour éliminer toutes les formes de haine, d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction, comme l'a également souligné la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, UN وإذ تؤمن بأن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين والمعتقد وللقضاء على جميع أشكال الكراهية والتعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد، كما شدد على ذلك أيضا المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    3. Les mesures prises pour sensibiliser les membres des groupes et communautés concernés à l'importance de leur participation active à la vie publique et politique, et pour éliminer les obstacles à cette participation. UN 3- التدابير المتخذة لنشر الوعي بين أفراد الجماعات والمجتمعات المحلية المعنية بأهمية مشاركتهم بفعالية في الحياة العامة والحياة السياسية، وفي إزالة العقبات التي تعترض هذه المشاركة().
    3. Les mesures prises pour sensibiliser les membres des groupes et communautés concernés à l'importance de leur participation active à la vie publique et politique, et pour éliminer les obstacles à cette participation. UN 3- التدابير المتخذة لنشر الوعي بين أفراد الجماعات والمجتمعات المحلية المعنية بأهمية مشاركتهم بفعالية في الحياة العامة والحياة السياسية، وفي إزالة العقبات التي تعترض هذه المشاركة().
    Il est donc indispensable de poursuivre sans relâche les négociations, tant bilatérales que multilatérales, pour atteindre l'objectif d'un désarmement authentique et complet, et pour éliminer complètement les stocks massifs des arsenaux nucléaires existants. UN وإن السعي المستدام للتفاوض، سواء على مستوي ثنائي أو متعدد اﻷطراف، لا غنى عنه لتحقيق هدف نزع السلاح الحقيقي الكامل، وكذلك القضاء الكامل على المخزونات الكبيرة من الترسانات النووية القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد