ويكيبيديا

    "et pour le développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتحقيق التنمية
        
    • وبشأن التنمية
        
    • وعلى التنمية
        
    • ومن أجل التنمية
        
    • ولتنمية
        
    • وللتنمية
        
    • وفي التنمية
        
    • وكذلك التنمية
        
    • وعلى إيجاد
        
    • ولتحقيق التنمية
        
    • والإنمائي
        
    • ولدعم التنمية
        
    Association internationale de lutte contre la pauvreté et pour le développement UN الرابطة الدولية لمكافحة الفقر وتحقيق التنمية
    Le Comité catholique contre la faim et pour le développement reconnaît que la lutte contre la faim passe par le développement des populations. UN تدرك اللجنة الكاثوليكية لمكافحة الجوع وتحقيق التنمية أن مكافحة الجوع تمرّ عبر تنمية الشعوب.
    Conclusions de la table ronde sur la réduction de l'offre: réduction de l'offre illicite de drogues; contrôle des précurseurs et des stimulants de type amphétamine; et coopération internationale pour l'éradication des cultures illicites destinées à la production de stupéfiants et de substances psychotropes et pour le développement alternatif UN نتائج مناقشة المائدة المستديرة بشأن خفض العرض: الحدُّ من العرض غير المشروع للمخدِّرات، ومراقبة السلائف والمنشِّطات الأمفيتامينية، والتعاون الدولي بشأن القضاء على الزراعة غير المشروعة للمحاصيل التي تُستعمل في إنتاج العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية وبشأن التنمية البديلة
    illicites destinées à la production de stupéfiants et de substances psychotropes et pour le développement alternatif UN إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وعلى التنمية البديلة
    C'est que notre Organisation demeure le cadre le plus indiqué à même de permettre la concrétisation de nos aspirations pour une sécurité et un développement partagés, au moment précis où la réalisation du double Agenda pour la paix et pour le développement appelle au respect et au renforcement de son autorité. UN وتبقى منظمة اﻷمم المتحدة في نظرنا اﻹطار اﻷمثل الذي يمكن من خلاله تجسيد تطلعاتنا إلى اﻷمن والتنمية المشتركة، خاصة ونحن نسعى إلى تطبيق برنامجي اﻷمم المتحدة من أجل اﻷمن ومن أجل التنمية.
    La diversité des animaux et des oiseaux sauvages offre une bonne base pour la création de parcs naturels et pour le développement du tourisme. UN وتعيش فيها أعداد كبيرة من الحيوانات والطيـــور البريـــة. وبذلك تتوافــــر قاعدة لا بأس بها لإقامة محميات طبيعية ولتنمية السياحة.
    Cela est particulièrement alarmant étant donné l'importance des océans du monde pour la santé de l'environnement mondial et pour le développement économique et social. UN وهذا أمر يثير انزعاجا خاصا في ضوء أهمية محيطات العالم لسلامة البيئة العالمية وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    L'Association internationale de lutte contre la pauvreté et pour le développement a son siège à Dakar. UN يوجد مقر الرابطة الدولية لمكافحة الفقر وتحقيق التنمية في داكار.
    Association internationale de lutte contre la pauvreté et pour le développement UN الجمعية الدولية لمكافحة الفقر وتحقيق التنمية
    Le programme de pays du cinquième cycle pour le Liban, exemple de cette nouvelle approche, fournira des apports décisifs pour la gestion économique, pour la réforme de la fonction publique, pour la reconstruction et pour le développement durable équilibré. UN وكان برنامج الدورة الخامسة القطري للبنان مثالا لهذا النهج المتطور، ووفر ذلك البرنامج دعما حيويا للادارة الاقتصادية واصلاح الخدمة المدنية والاصلاح الاجتماعي وتحقيق التنمية المستدامة المتوازنة.
    Association internationale de lutte contre la pauvreté et pour le développement UN 3 - الرابطة الدولية لمكافحة الفقر وتحقيق التنمية
    Conclusions de la table ronde sur la réduction de l'offre: réduction de l'offre illicite de drogues, contrôle des précurseurs et des stimulants de type amphétamine, et coopération internationale pour l'éradication des cultures illicites destinées à la production de stupéfiants et de substances psychotropes et pour le développement alternatif UN نتائج مناقشة المائدة المستديرة بشأن خفض العرض: الحدُّ من العرض غير المشروع للمخدِّرات، ومراقبة السلائف والمنشِّطات الأمفيتامينية، والتعاون الدولي بشأن القضاء على الزراعة غير المشروعة للمحاصيل التي تُستعمل في إنتاج العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية وبشأن التنمية البديلة
    Table ronde - Réduction de l'offre: réduction de l'offre illicite de drogues; contrôle des précurseurs et des stimulants de type amphétamine; et coopération internationale pour l'éradication des cultures illicites destinées à la production de stupéfiants et de substances psychotropes et pour le développement alternatif UN في إطار الجزء الرفيع المستوى: خفض العرض - الحدّ من العرض غير المشروع للمخدِّرات، ومراقبة السلائف والمنشِّطات الأمفيتامينية، والتعاون الدولي بشأن القضاء على الزراعة غير المشروعة للمحاصيل التي تُستعمَل في إنتاج العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية وبشأن التنمية البديلة.
    illicites destinées à la production de stupéfiants et de substances psychotropes et pour le développement alternatif UN في إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وعلى التنمية البديلة
    74. Les orateurs ont reconnu que le blanchiment d'argent constituait une grave menace pour l'intégrité et la stabilité des systèmes économiques et financiers et pour le développement social à long terme. UN 74- وسلّم المتكلّمون بأن غسل الأموال يمثّل خطرا شديدا على سلامة النظم الاقتصادية والمالية واستقرارها وعلى التنمية الاجتماعية الطويلة الأمد.
    Le retard constaté dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement doit nous inciter à redoubler d'efforts pour mener des actions vigoureuses, concertées et solidaires, dans le cadre de la lutte contre la pauvreté et pour le développement. UN وأن التأخير في إحراز الأهداف الإنمائية للألفية يجب أن يحفزنا على مضاعفة جهودنا للقيام بأعمال قوية ومشتركة وداعمة بصورة متبادلة ضد الفقر ومن أجل التنمية.
    Le présent rapport porte sur le premier colloque de la série, qui s'est tenu en 2006 et avait pour thème les avantages de l'utilisation des technologies spatiales pour la surveillance de la pollution de l'air et de la production d'énergie et pour le développement durable. UN ويتناول هذا التقرير الندوة التي عقدت في عام 2006، وهي الأولى في سلسلة الندوات، وتناولت منافع استخدام تكنولوجيات الفضاء من أجل رصد تلوّث الهواء وإنتاج الطاقة ومن أجل التنمية المستدامة.
    Cette aide alimentaire a amélioré la sécurité alimentaire des ménages ciblés et les fonds obtenus ont été utilisés pour l’achat d’intrants agricoles et pour le développement des collectivités. UN وقد حسﱠنت تلك المساعدة الغذائية اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية في المجموعة المستهدفة، وتستخدم اﻷموال المستدرة لشراء المدخلات الزراعية ولتنمية المجتمعات المحلية.
    Outre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose constituent de très graves menaces non seulement pour la santé en général, mais aussi pour le secteur du travail et pour le développement économique et social du Suriname. UN وإلى جانب هذا المرض، تشكل الملاريا والسُل تهديدات خطيرة ليس فقط للصحة بشكل عام، بل أيضا لقطاع العمالة وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية في سورينام.
    Le risque de réchauffement de la planète dû aux émissions de gaz à effet de serre et la stratégie conçue afin de parer à cette menace ont des conséquences très importantes pour le secteur des services énergétiques et pour le développement. UN تتصل إحدى القضايا الرئيسية التي لها آثار في قطاع خدمات الطاقة وفي التنمية بما يمكن أن تحدثه انبعاثات غازات الدفيئة من احترار عالمي وبالاستراتيجية الموضوعة لمواجهة هذا التهديد.
    9. Accueille avec satisfaction l'initiative qu'a prise le Secrétaire général en nommant l'Envoyé spécial pour la crise humanitaire dans la corne de l'Afrique, et en le chargeant de mobiliser des ressources pour la lutte contre les causes profondes de l'insécurité alimentaire et pour le développement durable des zones touchées; UN " 9 - ترحب بالمبادرة التي اتخذها الأمين العام بتعيين المبعوث الخاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي، من أجل حشد الموارد لمعالجة الأسباب الجذرية لانعدام الأمن الغذائي وكذلك التنمية المستدامة في المناطق المتضررة؛
    d) Coopération internationale pour l'éradication des cultures illicites destinées à la production de stupéfiants et de substances psychotropes et pour le développement alternatif. UN (د) التعاون الدولي على إبادة الزراعة غير المشروعة للمحاصيل التي تستخدم في إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وعلى إيجاد البدائل.
    L'adhésion à l'état de droit est fondamentale pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales et pour le développement économique et le progrès social. UN وأضاف قائلاً إن التقيد بسيادة القانون أمر جوهري لصيانة السلم والأمن الدوليين ولتحقيق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي.
    Responsable de l'évaluation des programmes de coopération économique et pour le développement en Asie du Sud UN مسؤول عن تقييم برامج التعاون الاقتصادي والإنمائي في جنوب آسيا
    9. Accueille avec satisfaction l'initiative prise par le Secrétaire général de nommer un envoyé spécial pour la crise humanitaire dans la corne de l'Afrique, avec pour mission de mobiliser des ressources pour s'attaquer aux causes fondamentales de l'insécurité alimentaire et pour le développement durable des zones touchées; UN " 9 - ترحب بالمبادرة التي اتخذها الأمين العام بتعيين مبعوث خاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي، من أجل حشد الموارد لمعالجة الأسباب الجذرية لانعدام الأمن الغذائي ولدعم التنمية المستدامة في المناطق المتضررة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد