ويكيبيديا

    "et poursuites" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمقاضاة
        
    • والمحاكمات
        
    • والملاحقات
        
    • والمحاكمة
        
    • والملاحقة القضائية
        
    • وتوجيه الاتهام
        
    • أو المحاكمات
        
    • ومقاضاة مرتكبيها
        
    • وملاحقة مرتكبيها
        
    • وملاحقات قضائية
        
    • والدعاوى
        
    • أو الملاحقات القضائية
        
    • وملاحقتها قضائياً
        
    • وملاحقتهم قضائيا
        
    • ومحاكمات
        
    Dans l'idéal, enquêtes et poursuites devraient se dérouler dans un État qui a un lien solide avec le comportement en cause. UN فالوضع الأمثل هو إجراء عمليتي التحقيق والمقاضاة في دولة تربطها صلة قوية بالسلوك المقصود.
    Les insuffisances des systèmes de justice et d'application de la loi nuisaient également aux enquêtes et poursuites concernant les infractions à caractère sexuel et sexiste. UN كما أن التحقيق في هذه الجرائم والمقاضاة عليها واجه عدم كفاءة نظامي العدالة وإنفاذ القانون.
    Un procureur spécialisé assure la direction générale de ces enquêtes et poursuites. UN ويحظى مدّع عام متخصص بسلطة إشراف شاملة على هذه التحقيقات والمحاكمات.
    L'État partie devrait informer les proches des victimes des résultats de telles enquêtes et poursuites. UN وينبغي للدولة الطرف أن تخطر أقارب الضحايا بنتائج تلك التحقيقات والملاحقات.
    La protection et le soutien des victimes étaient de l'avis général essentiels à la fois pour des raisons humanitaires et comme éléments dont dépendait le succès des enquêtes et poursuites. UN إذ ارتئي بشكل عام أن حماية الضحايا ودعمهم أمران أساسيان، سواء لأسباب انسانية أو كشرط مسبق لنجاح التحقيقات والمحاكمة.
    Le Module 14 traite des questions juridiques communes aux enquêtes et poursuites en matière de trafic illicite de migrants. UN وتعالج النميطة 14 المسائل القانونية المشتركة في عمليات التحقيق المرتكبة في تهريب المهاجرين والملاحقة القضائية لمرتكبيه.
    Proposition présentée par le Japon concernant le Règlement de procédure et de preuve relatif au Chapitre V du Statut (Enquête et poursuites) UN اقتراح مقدم من اليابان بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب 5 من النظام الأساسي، المتعلق بالتحقيق والمقاضاة
    Proposition du Japon concernant le Règlement de procédure et de preuve (chapitre V du Statut : enquête et poursuites) UN اقتراح مقدم من اليابان بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب 5 من النظام الأساسي، التحقيق والمقاضاة
    La justice internationale ne peut que faire oeuvre supplétive, lorsque les États sont véritablement dans l'incapacité de mener enquêtes et poursuites ou s'y refusent. UN وليس من شأن العدل الدولي سوى إتمام هذه الجهود عندما تكون الدول غير قادرة أو غير راغبة حقا في التحقيق والمقاضاة.
    Attributions : enquêtes et poursuites pénales dans le cadre d'affaires liées au financement d'activités terroristes, injonctions concernant le gel d'avoirs UN المهام: التحقيق والمقاضاة في المسائل المتعلقة بتمويل الإرهاب، إصدار الأوامر لتجميد الأموال
    Enquête pénale et poursuites pénales UN التحقيق الجنائي والمقاضاة الجنائية
    Les enquêtes et poursuites menées par le Groupe spécial d'enquête ont été dans l'ensemble conformes aux normes internationales. UN وقد امتثلت بوجه عام التحقيقات والمحاكمات التي قامت بها وحدة الجرائم الخطيرة للمعايير الدولية.
    76. Les coûts entraînés par les enquêtes et poursuites pénales risquent d'être très lourds. UN ٧٦ - ومن المحتمل أن تكون التكاليف المتعلقة بالتحقيقات والمحاكمات الجنائية كبيرة جدا.
    L'État partie devrait informer les proches des victimes des résultats de telles enquêtes et poursuites. UN وينبغي للدولة الطرف أن تخطر أقارب الضحايا بنتائج تلك التحقيقات والملاحقات.
    À toutes les époques de son histoire, l'administration de la justice et le maintien de l'ordre, en particulier les enquêtes et poursuites pénales, ont posé des difficultés. UN وفي جميع عصور تاريخها، كان من الصعب إقامة العدل وحفظ الأمن، فيما يخص إجراء التحقيقات والملاحقات الجنائية خاصة.
    Les quatre < < p > > - prévention, protection, participation et poursuites - doivent orienter le suivi de l'étude sur la violence. UN وينبغي لمتابعة الدراسة بشأن العنف ضد الأطفال أن تسترشد بالمبادئ الأربعة: المنع والحماية والمشاركة والمحاكمة.
    Application, détection et répression, et poursuites UN التنفيذ وإنفاذ القانون والملاحقة القضائية
    La troisième partie (compétence de la cour) et la quatrième partie (enquête et poursuites) sont également acceptables dans leur ensemble. UN وذكر أن الباب الثالث )اختصاص المحكمة( والباب الرابع )التحقيق وتوجيه الاتهام( مقبولان كذلك في مجملهما.
    Constatant qu'il faut financer les dépenses liées aux enquêtes et poursuites engagées par la Cour, notamment celles concernant les situations dont elle est saisie par le Conseil, UN وإذ تلاحظ ضرورة تمويل النفقات المتصلة بالتحقيقات أو المحاكمات التي تجريها المحكمة الجنائية الدولية، بما فيها ما يتعلق بالحالات التي يحيلها مجلس الأمن إلى المحكمة،
    Enquêtes et poursuites pour actes de torture et mauvais traitements UN التحقيق في أفعال التعذيب وإساءة المعاملة ومقاضاة مرتكبيها
    Plaintes pour actes de torture, enquêtes et poursuites UN الشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها
    La Fédération contribue également à porter des dossiers devant les mécanismes régionaux dans les cas où les autorités nationales ne sont pas disposées à engager les enquêtes et poursuites nécessaires. UN ويشارك الاتحاد أيضاً في عرض القضايا على الآليات الإقليمية عندما لا تبدي السلطات الوطنية استعداداً للقيام بما يلزم لتحقيقات وملاحقات قضائية.
    :: La direction des enquêtes et poursuites importantes; UN :: إسداء النصح في قضايا التحقيقات والدعاوى القضائية الهامة.
    7. Convient qu'aucun des coûts afférents à la saisine de la Cour, y compris ceux occasionnés par les enquêtes et poursuites menées comme suite à cette saisine, ne sera pris en charge par l'Organisation des Nations Unies et que ces coûts seront supportés par les parties au Statut de Rome et les États qui voudraient contribuer à leur financement à titre facultatif; UN 7 - يسلم بأنه لا يجوز أن تتحمل الأمم المتحدة أية نفقات متكبدة فيما يتصل بالإحالة، بما فيها النفقات المتعلقة بالتحقيقات أو الملاحقات القضائية فيما يتصل بتلك الإحالة، وأن تتحمل تلك التكاليف الأطراف في نظام روما الأساسي والدول التي ترغب في الإسهام فيها طواعية؛
    c) De former les responsables de l'application des lois, les travailleurs sociaux et les enquêteurs aux modalités adaptées aux enfants de traitement des plaintes (réception, suivi, enquête et poursuites) qui respectent la vie privée des victimes; UN (ج) تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والأخصائيين الاجتماعيين والمدعين العامين على كيفية تلقي الشكاوى ورصدها والتحقيق فيها وملاحقتها قضائياً على نحو يراعي مصلحة الطفل ويحترم خصوصية الضحية؛
    Enquêtes et poursuites relatives aux activités et aux personnes suspectes UN التحقيق في الأعمال المشبوهة والأشخاص المشتبه فيهم وملاحقتهم قضائيا
    La Cour complète néanmoins la juridiction nationale, qui prévaut dès lors que les autorités nationales ont la volonté et la capacité de mener de véritables enquêtes et poursuites. UN ومهما يكن من أمر، فإن الاختصاص القضائي للمحكمة مكمل للاختصاص القضائي المحلي الذي يتقدم عليه ما دامت السلطات الوطنية مستعدة وقادرة على إجراء تحقيقات ومحاكمات نزيهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد