Les produits chimiques et précurseurs visés aux tableaux 2 et 3 de la Convention sur les armes chimiques ne sont pas produits en Lituanie. | UN | ولا تنتج في ليتوانيا المواد والسلائف الكيمائية الواردة في الجدولين 2 و 3 من اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Elle veillait à ce que ces drogues et précurseurs chimiques ne soient pas détournés à des fins illégales. | UN | وهي تكفل عدم تسرُّب هذه العقاقير والسلائف الكيميائية إلى مجال الاستعمال لأغراض غير مشروعة. |
Elles contiennent la liste des produits chimiques essentiels et précurseurs couramment utilisés dans la fabrication de stupéfiants et de substances psychotropes, (aux termes de la Convention de 1988). | UN | وتتضمن المبادئ التوجيهية أيضا قائمة بالمواد الكيميائية والسلائف المستعملة بكثرة في صناعة المخدرات والمؤثرات العقلية، استنادا إلى اتفاقية عام 1988. |
Le Laboratoire établit deux types de trousses d’identification qu’il distribue aux organes de répression, pour la détection, aux points frontières ou dans les aéroports notamment, des drogues et précurseurs sous contrôle international. | UN | كما يعد المختبر نوعين من مجموعات مواد التعرف على المخدرات ويوزعها على سلطات إنفاذ القوانين؛ وهي تستعمل في مواقع مثل نقاط الحدود أو المطارات ﻷجل اكتشاف المخدرات والسلائف الخاضعة للمراقبة الدولية. |
armes légères; autres armes à feu, pièces et composants, ainsi que munitions; explosifs plastiques; autres explosifs et précurseurs. | UN | الأسلحة النارية الأخرى وأجزائها ومكوناتها وذخائرها؛ المتفجرات الأخرى وسلائفها. |
Néanmoins, les efforts qu'elle déploie pour établir un bilan du matériel des programmes de guerre chimique dans leur ensemble reposent davantage sur les bilans de matériel des agents et précurseurs que sur les bilans de munitions. | UN | إلا أن الجهود الرئيسية للجنة الرامية إلى تحديد الرصيد المادي اللازم لبرامج اﻷسلحة الكيميائية ككل تعتمد على اﻷرصدة المادية اللازمة للعوامل والسلائف الكيميائية أكثر من اعتمادها على الذخائر. |
9. Pour les opérations de destruction, la Commission a dû concevoir deux installations spéciales — une unité d'hydrolyse et un incinérateur pour l'élimination des agents et précurseurs. | UN | ٩ - وكان مطلوبا من اللجنة، بغية تنفيذ مهمة التدمير، أن تصمم اللجنة مرفقين خاصين هما وحدة للتحليل بالماء وفرن إحراق للتخلص من العوامل والسلائف. |
Mémorandum d'entente entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouvernement de la République islamique du Pakistan relatif à la coopération dans le domaine de la lutte contre la production illégale, le trafic et la consommation illicite de stupéfiants, de substances psychotropes et précurseurs. | UN | مذكرة تفاهم بين حكومة رومانيا وحكومة جمهورية باكستان الإسلامية بشأن التعاون في مجال مكافحة الإنتاج غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف والاتجار بها واستهلاكها على نحو غير مشروع. |
Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouvernement de la République islamique d'Iran relatif à la coopération dans la lutte contre le trafic illicite de stupéfiants, de substances psychotropes et précurseurs. | UN | اتفاق بين حكومة رومانيا وحكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن التعاون في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف. |
1999 Séminaire sur la relecture des textes fondamentaux sur la justice : code pénal, code de procédure pénale, loi sur la minorité, loi sur les peines alternatives à l'enfermement; loi sur les drogues et précurseurs. | UN | 1999 حلقة دراسية عن مراجعة النصوص الأساسية للنظام القضائي: القانون الجنائي، وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون الأحداث، والقانون المتعلق بالعقوبات البديلة للحبس؛ والقانون المتعلق بالمخدرات والسلائف. |
Avec l'aide de l'ONUDC, un certain nombre d'États avaient installé et mis en application un système de base de données nationales, système informatisé destiné à la gestion des données relatives aux licences et permis délivrés pour les drogues et précurseurs sous contrôle international. | UN | وقام عدد من الحكومات، بمساعدة من المكتب، بتركيب نظام قاعدة بيانات وطنية وتشغيله، وهو نظام حاسوبي لإدارة المعلومات بشأن الرخص والأذون اللازمة للمخدرات والسلائف الخاضعة للمراقبة الدولية. |
Le Gouvernement kazakh, pays qui a une industrie pharmaceutique et chimique développée, coopérera pleinement avec le PNUCID en instituant des contrôles appropriés sur le commerce de médicaments et précurseurs en Asie centrale et au-delà. | UN | وأن حكومة كازاخستان، وهي بلد متقدم في صناعات اﻷدوية والكيماويات، ستتعاون بكل طريقة ممكنة مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في إقامة الضوابط المناسبة على تجارة اﻷدوية والسلائف في آسيا الوسطى وفيما يتجاوزه. |
C'est dans le cadre de ces mesures que le concept de contrôle du trafic des stupéfiants, substances psychotropes et précurseurs a été adopté, que le Conseil national de coordination de la lutte contre la toxicomanie a été établi et que le Programme national de lutte contre l'abus et le trafic des drogues a été approuvé. | UN | وفي إطار هذه التدابير، اعتمــد مفهــوم رصد الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف وأنشئ المجلس الوطني التنسيقي لمكافحة إســــاءة استعمال المخدرات واعتمد برنامـــج وطنـي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استعمالها. |
L'UNODC a continué de soutenir les travaux menés en criminalistique par les États Membres au cours de la période considérée en fournissant des trousses pour l'identification des drogues et précurseurs sur le terrain à plusieurs pays, tels que le Burkina Faso, le Cap-Vert, la Côte d'Ivoire, le Ghana, le Libéria, le Mali et le Sénégal. | UN | وواصل المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير دعم أعمال التحليل الجنائي التي تقوم بها الدول الأعضاء، وذلك بتوفير مجموعات عُدد للاختبارات الميدانية الخاصة بالكشف عن المخدرات والسلائف لعدة بلدان منها بوركينا فاسو والرأس الأخضر والسنغال وغانا وكوت ديفوار وليبريا ومالي. |
À cette fin, les gouvernements de la région devraient mettre en place un petit groupe de travail chargé d'examiner la question et de formuler des recommandations quant à la manière de répondre à la hausse prévue des saisies effectuées dans des laboratoires clandestins et de traiter les drogues et précurseurs saisis. | UN | ومن أجل تحقيق هذه النتيجة، ينبغي لحكومات المنطقة أن تشكل فريقاً عاملاً صغيراً لاستعراض الأمر وطرح توصيات بشأن تدابير التصدي للزيادة المتوقعة في عدد المختبرات السرية التي يتم كشفها وبشأن كيفية التعامل مع المخدّرات والسلائف المصادرة في تلك الحالات. |
17. Au Bénin, la loi n° 97-025 du 18 juillet 1997 sur le contrôle des drogues et des précurseurs dispose que l'ensemble des stupéfiants, substances psychotropes et précurseurs saisis sont placés sous scellés dès qu'ils sont trouvés. | UN | 17- في بنن، ينص القانون رقم 97-25 المؤرخ 18 تموز/يوليه 1997 بشأن مراقبة المخدرات والسلائف على وضع جميع المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف في أوعية مختومة منذ العثور عليها. |
Avec l'aide de l'ONUDC, un certain nombre d'États avaient installé et mis en application le Système de base de données nationales, système informatisé destiné à la gestion des données relatives aux licences et permis délivrés pour les drogues et précurseurs sous contrôle international. | UN | وقام عدد من الحكومات، بمساعدة من المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، بتركيب وتشغيل نظام قاعدة البيانات الوطنية، وهو نظام حاسوبي لإدارة المعلومات بشأن الرخص والأذون اللازمة للمخدرات والسلائف الخاضعة للمراقبة الدولية. |
Toutefois, il a été souligné que les mesures de sécurité ne devraient pas faire obstacle aux activités d'interception et qu'il fallait maintenir un juste équilibre entre le maintien des procédures et mesures de sécurité en place à bord d'un navire et la nécessité de procéder à des fouilles pour rechercher les drogues, substances psychotropes et précurseurs illicites. | UN | بيـد أنه قد تم التأكيد على أن التدابـــير الأمنيـــة ينبغي ألا تعوق أنشطة الاعتراض، وأنه ينبغي الموازنة بشكل سليم بين التقيد بالتدابير والإجراءات الأمنيـــة المتبعـــة على ظهر السفينة، والحاجة للسماح بعمليات تفتيش السفن للبحث عن المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية المنقولة بشكل غير شرعي. |
Cette loi institue par ailleurs un régime de contrôle et de vérification de la manipulation de certains produits chimiques toxiques et leurs précurseurs et de permis d'importation et d'exportation des produits chimiques et précurseurs contrôlés. | UN | وهو يتضمن أيضا نظاما للرصد والتحقق بالنسبة للأنشطة المتعلقة ببعض المواد الكيميائية السمية وسلائفها، ونظاما داخليا للتراخيص ينطبق على جميع واردات وصادرات المواد الكيميائية والسلائف المدرجة في جداول المراقبة. |
Le Laboratoire distribue des échantillons de drogues placées sous contrôle international, ainsi que de leurs métabolites et précurseurs; pour la plupart des laboratoires des pays en développement, le Programme est l’unique source de référence. | UN | ويقوم المختبر بتوزيع عينات مرجعية من المخدرات الخاضعة للمراقبة الدولية ونواتجها اﻹيضية وسلائفها على معظم المختبرات في البلدان النامية. والبرنامج هو المصدر الوحيد لمعايير المخدرات. |
:: Armes chimiques, biologiques et nucléaires et précurseurs de ces armes ou toute matière servant à la production ou à la mise au point de ces armes ou précurseurs ou utilisée à cette fin. | UN | :: الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية وسلائفها أو أي معدات تشكل جزءا من عملية إنتاج أو تطوير هذه الأسلحة أو تستخدم في إنتاجها أو تطويرها. |