ويكيبيديا

    "et préparé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأعدت
        
    • وأعدوا
        
    • ومهدت
        
    • والمجهّز
        
    • وبإعداد
        
    • أو معدة
        
    • واضطلعت بالتحضيرات
        
    • وإعدادهم
        
    • والمحضر
        
    • واستعدت
        
    Trentehuit États parties ont saisi cette occasion et préparé des exposés sur les questions mises en relief dans les questionnaires. UN واغتنمت 38 دولة طرفاً هذه الفرصة وأعدت عروضاً بشأن المسائل التي سُلطّ الضوء عليها في الاستبيانات.
    Trentehuit États parties ont saisi cette occasion et préparé des exposés sur les questions mises en relief dans les questionnaires. UN واغتنمت 38 دولة طرفاً هذه الفرصة وأعدت عروضاً بشأن المسائل التي سُلطّ الضوء عليها في الاستبيانات.
    La Commission avait adopté un plan d'action en matière de formation et préparé un diagramme illustrant la préparation des demandes par les États côtiers. UN واعتمدت اللجنة خطة عمل في مجال التدريب، وأعدت خريطة أساسية لسير العمل تُبين كيفية إعداد الدول الساحلية للطلبات.
    Dans un certain nombre de pays, les coordonnateurs résidents ont constitué des groupes de travail thématiques et préparé la documentation préliminaire de base. UN وفي عدد من البلدان، أنشأ المنسقون المقيمون أفرقة عاملة مواضيعية وأعدوا وثائق معلومات أساسية تمهيدية في عدد من البلدان.
    En Tunisie, par exemple, l'autorité de la concurrence a joué un rôle actif et préparé la voie à différentes réformes liées à la législation sur la concurrence. UN فقد أدت سلطة المنافسة في تونس مثلاً دوراً استباقياً ومهدت الطريق لإصلاحات متنوعة تتصل بتشريعات المنافسة.
    Opium (brut et préparé) UN الأفيون (الخام والمجهّز) المورفين
    Elle a aussi négocié et préparé des contrats commerciaux. UN كما قام بالتفاوض بشأن العقود التجارية وبإعداد تلك العقود.
    c) A ne pas fournir de matières brutes ou de produits fissiles spéciaux ou de l'équipement ou du matériel spécialement conçu et préparé pour traiter, utiliser ou fabriquer des produits fissiles spéciaux à des fins pacifiques : UN )ج( ألا يقدم مادة مصدرية أو مادة انشطارية خاصة أو معدات أو مواد مصممة أو معدة خصيصا لمعالجة أو استعمال أو إنتاج مادة انشطارية خاصة لﻷغراض السلمية إلى:
    La MINUK a mené les activités juridiques prévues, tenu 15 audiences et préparé 41 dossiers pour la Chambre spéciale. UN وقد اضطلعت بعثة الأمم المتحدة بالعمل القانوني اللازم وحضرت 15 جلسة استماع وأعدت 41 مذكرة لتقديمها إلى الدائرة الخاصة
    L'Association a également fait des recherches et préparé des éléments de discussion s'agissant des besoins au Libéria. UN وأجرت الجمعية أيضا دراسات بحثية وأعدت نقاط حوار تركز على الاحتياجات في ليبريا.
    Tout d’abord, les enquêteurs ont établi que le génocide de 1994 avait été un complot soigneusement planifié et préparé, et qu’il avait été discuté avec tous les préfets au cours d’une réunion organisée à Kigali en avril 1994. UN أولا، تأكد المحققون أن اﻹبادة الجماعية التي جرت في عام ١٩٩٤ مؤامرة خطط لها بعناية، وأعدت ونوقشت مسبقا مع جميع محافظي البلد في اجتماع عقد في كيغالي في نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    La Mission a mené les activités juridiques prévues et préparé 12 dossiers pour la Chambre spéciale, mais elle n'a pas eu à assister à des audiences. UN وقد اضطلعت البعثة بالعمل القانوني اللازم، وأعدت 12 مذكرة لتقديمها إلى الدائرة الخاصة، ولم تحضر أي جلسة من جلسات المحاكمات.
    La CEA a pris part à plusieurs réunions consultatives et préparé des documents de travail qui ont inspiré la position de l'Afrique au Sommet du G-20, en avril 2009 à Londres. UN كما شاركت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في عدة اجتماعات تشاورية وأعدت وثائق أساسية لإبلاغ موقف أفريقيا إلى مؤتمر قمة مجموعة العشرين الذي عُقد بلندن في نيسان/ أبريل 2009.
    L'élaboration des indicateurs a suscité une large impulsion à aller de l'avant et préparé les entités des Nations Unies à s'assurer la maîtrise des résultats de cet exercice. UN 55 - لقد أوجدت عملية إعداد المؤشرات زخما قويا للتقدم نحو الأمام وأعدت كيانات لتتولى ملكية النتائج.
    Sa composante police a eu des entretiens techniques au Ministère serbe de l'intérieur et préparé un accord technique sur l'échange d'informations, qui s'est attiré les critiques des dirigeants du Gouvernement kosovar et des médias locaux. UN وأجرت شرطة البعثة محادثات تقنية مع الوزارة الصربية للشؤون الداخلية، وأعدت ترتيبا تقنيا بشأن تبادل المعلومات. وانتقد قادة حكومة كوسوفو ووسائط الإعلام المحلية ذلك الترتيب.
    Dans un certain nombre de pays, les coordonnateurs résidents ont constitué des groupes de travail thématiques et préparé la documentation préliminaire de base. UN وفي عدد من البلدان، أنشأ المنسقون المقيمون أفرقة عاملة مواضيعية وأعدوا وثائق معلومات أساسية تمهيدية في عدد من البلدان.
    En Tunisie, par exemple, l'autorité de la concurrence a joué un rôle actif et préparé la voie à différentes réformes liées à la législation sur la concurrence. UN فمثلاً مارست السلطة المعنية بالمنافسة في تونس دوراً استباقياً ومهدت الطريق أمام إصلاحات شتى تتصل بتشريعات المنافسة.
    Opium (brut et préparé) UN الأفيون (الخام والمجهّز) انخفاض
    Ils ont en outre cerné les problèmes que pouvait poser l'ordonnancement des tâches, et préparé des plans, préliminaires mais détaillés, pour la mise en service dans leurs bureaux respectifs. UN وعلاوة على ذلك، قاموا بتحديد مسائل تتعلق بمسار العمل، وبإعداد خطط تنفيذ أولية، لكنها خطط تفصيلية، للمكاتب الخاصة بكل منهم.
    c) À ne pas fournir de matières brutes ou de produits fissiles spéciaux ou de l'équipement ou du matériel spécialement conçu et préparé pour traiter, utiliser ou fabriquer des produits fissiles spéciaux à des fins pacifiques à tout État non doté d'armes nucléaires, si ce n'est conformément à un accord de garanties étendues conclu avec l'AIEA. UN )ج( ألا يقدم مواد مصدرية أو مواد انشطارية خاصة، أو معدات أو مواد مصممة أو معدة خصيصا لتجهيز أو استعمال أو إنتاج مواد انشطارية خاصة لﻷغراض السلمية إلى أي دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية إلا رهنا باتفاق ضمانات شامل مبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    organisé la première réunion du Groupe de travail à composition non limitée qui s'est tenue à Belgrade du 15 au 18 novembre 2011, et préparé la troisième session de la Conférence; UN نظمت الاجتماع الأول للفريق العامل المفتوح العضوية، المعقود في بلغراد في الفترة من 15 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، واضطلعت بالتحضيرات للدورة الثالثة للمؤتمر؛
    Le personnel local devrait être formé et préparé aux relations avec les médias. UN وينبغي تدريب الموظفين المحليين، وإعدادهم للتوعية الإعلامية.
    47. Le volume des saisies d'opium (brut et préparé) est resté stable pour l'essentiel en 2006 à 339 tonnes (342 tonnes en 2005), si l'on retient les chiffres préliminaires. UN 47- وظل حجم المضبوطات من الأفيون ( الخام والمحضر) مستقرا تقريبا عند 339 طنا في عام 2006، استنادا إلى البيانات الأولية ( 342 طنا في عام 2005).
    Elle a achevé la phase de présentation des moyens de preuve dans deux affaires, poursuivi la procédure dans un procès visant plusieurs accusés, ouvert les débats dans une autre affaire et préparé la mise en état de deux affaires. UN واستكملت الدائرة مرحلة تقديم الأدلة في قضيتين، وواصلت إجراءات المحاكمة في قضية واحدة يمثل فيها عدة متهمين، وبدأت الإجراءات في قضية أخرى، واستعدت لبدء المحاكمة في قضيتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد