ويكيبيديا

    "et prévue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمتوقعة
        
    • والمتوقع
        
    • ومنصوص عليه
        
    Cette approche est pratique et économique étant donné l'augmentation actuelle et prévue de la population carcérale. UN وهذا النهج مُجدٍ عملياً وناجع التكلفة في ضوء الزيادة الجارية والمتوقعة في عدد نـزلاء السجون.
    En fournissant deux fois par an des rapports sur l'aide au renforcement des capacités existante et prévue, ces rapports étant ensuite communiqués au CCT; UN Ο تقديم تقارير عن تعزيز القدرات القائمة والمتوقعة مرتين في السنة، على أن تحال تلك التقارير على لجنة مكافحة الإرهاب؛
    Les producteurs zambiens devaient être dûment informés de l'évolution actuelle et prévue du marché. UN فالمنتجون الزامبيون يحتاجون إلى الاطلاع بصورة وافية على الاتجاهات السوقية الراهنة والمتوقعة.
    Dans de nombreux cas, les données démographiques ont été intégrées dans le processus de planification, tout au moins comme base de référence pour déterminer l'ampleur actuelle et prévue des besoins et des ressources. UN وفي كثير من الحالات، أدمج السكان في عملية التخطيط، كنقطة مرجعية للقيام، في أقل القليل، بتحديد الحجم الحالي والمتوقع للاحتياجات والموارد.
    Toutefois, un taux de vacance de poste estimé en moyenne à 25 % a été pris en compte pour le calcul des dépenses à prévoir pour le personnel civil, étant donné la réduction actuelle et prévue des activités d'identification et l'incertitude entourant leur reprise. UN ومع ذلك فقد أدخل في الحساب معدل تقديري عام للشواغر بنسبة ٢٥ في المائة عند إعداد تكاليف الموظفين المدنيين، في ضوء النقصان الفعلي والمتوقع في أنشطة تحديد الهوية وعدم التيقن بشأن استئنافها.
    :: Appuyer les travaux de recherche sur la situation actuelle et prévue des personnes âgées, afin de contribuer à la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement. UN :: دعم البحوث المتعلقة بالحالة الحالية والمتوقعة لكبار السن للمساهمة في الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة.
    Charge de travail effective et prévue de la Division des services médicaux : statistiques UN إحصاءات أعباء العمل الفعلية والمتوقعة لشعبة الخدمات الطبية
    Compte tenu des mandats établis et des demandes formulées par l'Assemblée générale, le plan établira des buts et objectifs viables, qui soient réalisables compte tenu de la capacité actuelle et prévue de l'Organisation. UN ومع مراعاة ولايات وطلبات الجمعية العامة، فسوف تضع الخطة أهدافا وغايات ممكنة وقابلة للتحقيق في حدود قدرة المنظمة الحالية والمتوقعة.
    Par exemple, les statistiques du volume de travail effectif pour les périodes antérieures pourraient être incorporées dans le rapport sur l’exécution du budget, tandis que le projet de budget fournirait essentiellement des estimations sur la charge de travail actuelle et prévue ainsi qu’une description des activités proposées. UN فيمكن على سبيل المثال إدراج إحصاءات اﻷداء وعبء العمل للفترات السابقة في تقرير اﻷداء، بينما تبين الميزانية المقترحة في معظمها تقديرات عبء العمل الحالية والمتوقعة فضلا عن اﻷنشطة المقترحة.
    Le vieillissement de la population est l'une des principales conséquences de l'évolution constatée et prévue des taux de fécondité et de mortalité. UN 61 - وتشكل شيخوخة السكان إحدى الآثار الهامة للتغيرات الملحوظة والمتوقعة في معدلات الخصوبة والوفيات.
    Le plan d'échantillonnage doit tenir compte de la situation environnementale du moment et prévue, notamment le climat, et du type de substance à échantillonner, par exemple des déchets chimiques liquides. UN 48 - ينبغي لخطة أخذ العينات أن تستند إلى الظروف البيئية الحالية والمتوقعة مثل الأحوال الجوية ونوع المادة التي سيجري أخذ العينة منها كالنفاية الكيميائية السائلة.
    Compte tenu de l'utilisation actuelle et prévue des HFC et des HCFC, les concentrations environnementales d'acide trifluoroacétique, produit de décomposition de ces substances, devraient rester faibles selon les prévisions actuelles et donc ne poser aucun risque majeur pour la santé humaine ou l'environnement. UN واستناداً إلى الاستخدامات الحالية والمتوقعة لمركبات الكربون الهيدرو فلورية والهيدرو كلورية فلورية فإن تركيز ناتج تحللها، وهو حامض الخليك الثلاثي الفلور، في البيئة سيظل منخفضاً وفق ما تشير إليه التوقعات، ولذلك فلن تكون له مخاطر كبيرة على صحة الإنسان أو البيئة.
    60 bis. Appuyer d'urgence les travaux de recherche sur la situation actuelle et prévue des personnes âgées, notamment dans les pays en développement, en particulier sur leur rôle productif et leur contribution au développement, afin de fournir un apport important à la révision du Plan d'action international sur le vieillissement à la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement. UN 60 مكررا - القيام، على وجه الاستعجال، بدعم البحوث المتعلقة بالحالة الفعلية والمتوقعة لكبار السن، لا سيما في البلدان النامية، خصوصا من حيث دورهم في الإنتاج ومساهماتهم في التنمية، بغية الإسهام بقدر ملموس في تنقيح خطة العمل الدولية بشأن الشيخوخة أثناء انعقاد الجمعية العالمية الثانية بشأن الشيخوخة.
    15. Prend note avec préoccupation des renseignements figurant dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes (DP/2002/CRP.13) au sujet de la situation financière passée et prévue du Bureau, concernant notamment les importantes obligations non provisionnées relatives à des prestations de fin de service qui n'ont pas été incluses dans les états financiers; UN 15 - يحيط علما مع القلق بالمعلومات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات (DP/2002/CRP.13) بشأن الحالة المالية السابقة والمتوقعة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بما فيها الخصوم الضخمة غير الممولة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة، والتي لم تشملها البيانات المالية؛
    Appuyer d'urgence les travaux de recherche sur la situation actuelle et prévue des personnes âgées, notamment dans les pays en développement, en particulier sur leur rôle productif et leur contribution au développement, afin de fournir un apport important à la révision du Plan d'action international sur le vieillissement à la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement. UN 65 - القيام، على وجه الاستعجال، بدعم البحوث المتعلقة بالحالة الفعلية والمتوقعة لكبار السن، لا سيما في البلدان النامية، خصوصا من حيث دورهم في الإنتاج ومساهماتهم في التنمية، بغية الإسهام بقدر ملموس في تنقيح خطة العمل الدولية للشيخوخة() أثناء انعقاد الجمعية العالمية الثانية بشأن الشيخوخة.
    Appuyer d'urgence les travaux de recherche sur la situation actuelle et prévue des personnes âgées, notamment dans les pays en développement, en particulier sur leur rôle productif et leur contribution au développement, afin de fournir un apport important à la révision du Plan d'action international sur le vieillissement à la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement. UN 65 - القيام، على وجه الاستعجال، بدعم البحوث المتعلقة بالحالة الفعلية والمتوقعة لكبار السن، لا سيما في البلدان النامية، خصوصا من حيث دورهم في الإنتاج ومساهماتهم في التنمية، بغية الإسهام بقدر ملموس في تنقيح خطة العمل الدولية للشيخوخة() أثناء انعقاد الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة.
    Il a examiné dans les locaux du Tribunal à La Haye les données de base concernant la charge de travail actuelle et prévue des Chambres, du Bureau du Procureur et du Greffe. UN وبحثت في مقر المحكمة في لاهاي البيانات اﻷساسية المتصلة بعبء العمل الحالي والمتوقع لدوائر المحكمة ومكتب المدعية العامة وقلم المحكمة.
    De plus, la forte concentration actuelle et prévue de réunions à Genève nécessiterait des salles de conférence supplémentaires avec installations d'interprétation pouvant gérer les six langues officielles. UN علاوة على ذلك، التركيز الكبير الحالي والمتوقع للاجتماعات في جنيف سوف يتطلب غرف اجتماعات إضافية مع خدمات الترجمة الشفوية تكون قادرة على التعامل مع جميع اللغات الرسمية الست.
    Pour clairement établir le nombre adéquat de postes pour avoir un niveau adapté de soutien aujourd'hui, une révision mise à jour de la charge de travail actuelle et prévue devrait être réalisée lorsque la décision aura été prise concernant ce rapport. UN ولتحديد بوضوح العدد المناسب للوظائف اللازمة لتقديم مستوى كافٍ من الدعم اليوم، ينبغي إجراء مراجعة محدثة لحجم العمل الحالي والمتوقع فور اتخاذ القرارات بشأن هذا التقرير.
    D'autre part, il y a ceux qui la considèrent comme une disposition pénale légitime entrant dans la compétence de leur législation nationale et prévue au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques pour traiter UN والرأي اﻵخر يرى أن عقوبة اﻹعدام حكم جنائي مشروع فـي إطار ولايـــة التشريع الوطني ومنصوص عليه في الفقـــرة ٢ من المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ليطبق في حالة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد