ويكيبيديا

    "et prêter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإيلاء
        
    • وأن تولي
        
    • والحاجة إلى تقديم
        
    Il faudrait poursuivre l'inscription des électeurs, en particulier dans les provinces où les femmes inscrites sont peu nombreuses, et prêter une attention particulière aux jeunes. D. Ministère de la condition féminine UN ويجب أن تستمر عملية تنظيم تسجيل الناخبين، مع التركيز بشكل خاص على المقاطعات التي تتدنى فيها أعداد المسجلات، وإيلاء اهتمام خاص للناخبين الشباب والناخبين الجدد المستحقين للتسجيل.
    L'Assemblée générale devrait maintenir un niveau d'appui en ressources humaines et financières constant et approprié pour le travail de la Cour internationale de Justice et prêter la plus grande attention aux demandes de ses directeurs à cet égard. UN وينبغي للجمعية العامة أن تحافظ على مستوي ثابت ومناسب للدعم المالي والمتعلق بملاك الوظائف المقدم لعمل محكمة العدل الدولية وإيلاء الاعتبار الكامل للطلبات التي قدمها مدراؤها في هذا الصدد.
    En ce qui concerne les réparations, l'État partie doit prendre en compte les considérations sexospécifiques et prêter l'attention nécessaire aux groupes les plus vulnérables, en particulier aux populations autochtones qui ont subi le plus de violences. UN وفيما يتعلق بالتعويضات، ينبغي للدولة الطرف مراعاة الاعتبارات القائمة على نوع الجنس وإيلاء الاهتمام الواجب للمجموعات الأكثر ضعفاً، ولا سيما للسكان الأصليين الأكثر معاناة من عمليات العنف.
    Ils doivent accroître les ressources nationales pertinentes et l'aide publique au développement en faveur de l'égalité des sexes, et prêter l'attention voulue à l'autonomisation économique des femmes dans le contexte du commerce international. UN وعليها أن تزيد من الموارد الوطنية والمساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة للمساواة بين الجنسين، وأن تولي الاهتمام لتمكين المرأة اقتصادياً في سياق التجارة الدولية.
    Elle se mobilisait très activement pour trouver une solution d'urgence à la grave situation économique du territoire palestinien et prêter assistance au peuple palestinien pendant la période de transition. UN ولاحظت اللجنة كذلك الطابع الملح الذي عالج به المجتمع الدولي الحالة الاقتصادية الحرجة في اﻷرض الفلسطينية والحاجة إلى تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في المرحلة الانتقالية.
    127.38 Poursuivre son action de sensibilisation de la population à la violence au foyer et prêter une attention particulière aux besoins des familles s'occupant de personnes âgées (Australie). UN 127-38 الاستمرار في رفع مستوى وعي السكان بالعنف المنزلي وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأسر التي ترعى المسنين (أستراليا).
    118.63 Déployer de nouveaux efforts pour prévenir et sanctionner la violence contre les femmes et les enfants, notamment le viol, et prêter une attention spéciale aux familles les plus vulnérables vivant dans un environnement défavorisé (Italie); UN 118-63- بذل مزيد من الجهود لمنع العنف والمعاقبة عليه، بما في ذلك الاغتصاب، الذي يُرتكب في حق النساء والأطفال وإيلاء عناية خاصة للأُسر الأضعف حالاً التي تعيش في بيئة فقيرة (إيطاليا)؛
    136.10 Tenir compte des conclusions issues du présent Examen périodique universel dans le processus de transformation et de reconstruction nationale et prêter une attention particulière aux groupes de population les plus vulnérables, dont les femmes et les enfants (Nicaragua); UN 136-10- مراعاة نتائج هذا الاستعراض الدوري الشامل في عملية التحول وإعادة البناء الوطني وإيلاء اهتمام خاص للفئات الاجتماعية الأكثر ضعفاً، بمن في ذلك النساء والأطفال (نيكاراغوا)؛
    127.101 Prendre toutes les mesures possibles afin de garantir la sécurité et la protection des civils, en particulier lors de la conduite d'opérations militaires et prêter une attention particulière aux besoins fondamentaux des personnes (Mexique); UN 127-101 اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان أمن المدنيين وحمايتهم، ولا سيما في سياق تنفيذ العمليات العسكرية، وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأشخاص الأساسية (المكسيك)؛
    a) Veiller à ce que l'étude d'impact sur les droits de l'homme soit menée pour chaque projet entrepris et prêter particulièrement attention à la participation et aux besoins de protection des populations affectées et de ceux qui défendent leurs droits; UN (أ) ضمان إجراء تقييمات الأثر على حقوق الإنسان بالنسبة لكل مشروع يجري الاضطلاع به، وإيلاء اهتمام محدد لاحتياجات المشاركة والحماية للمجتمعات المحلية المتضررة والمدافعين عن حقوقها ؛
    77. Accorder la priorité et prêter une attention particulière aux problèmes que rencontrent différents groupes minoritaires, en particulier les communautés estudiantines (Pakistan); UN 77- إعطاء الأولوية للمشكلات التي تواجهها الأقليات، ولا سيما الطلاب من أفراد تلك الأقليات، وإيلاء اهتمام خاص بتلك المشكلات (باكستان)؛
    199. Un certain nombre de délégations ont souligné qu'il fallait renforcer le rôle que jouait la Commission dans les activités opérationnelles, en particulier l'assistance technique et les services consultatifs, et prêter spécialement attention aux besoins des pays les moins avancés, des pays sans littoral, des pays insulaires en développement et des pays en transition. UN ٩٩١ - وأكد عدد من الوفود على ضرورة تعزيز دور اللجنة في اﻷنشطة التنفيذية، ولا سيما فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية، وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية، والبلدان النامية الجزرية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    47. S'assurer que la législation relative à la citoyenneté et à la naturalisation ne contient pas de dispositions discriminatoires à l'égard des personnes d'ascendance africaine, et prêter l'attention requise aux éventuels obstacles à la naturalisation des résidents de longue date ou des résidents permanents d'ascendance africaine. UN 47- ضمان ألا تتضمن التشريعات المتعلقة بالجنسية والتجنس أحكاماً تمييزية ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي وإيلاء اهتمام كاف للعقبات التي قد تعترض تجنّس المنحدرين من أصل أفريقي المقيمين لفترات طويلة أو بصورة دائمة.
    47. S'assurer que la législation relative à la citoyenneté et à la naturalisation ne contient pas de dispositions discriminatoires à l'égard des personnes d'ascendance africaine, et prêter l'attention requise aux éventuels obstacles à la naturalisation des résidents de longue date ou des résidents permanents d'ascendance africaine. UN 47- ضمان عدم اشتمال التشريعات المتعلقة بالجنسية والتجنس على أحكام تمييزية ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي وإيلاء اهتمام كاف للعقبات التي قد تعترض تجنّس المنحدرين من أصل أفريقي المقيمين لفترات طويلة أو بصورة دائمة.
    h) Prendre des mesures afin d'améliorer les conditions matérielles et techniques dans lesquelles travaille le Procureur chargé des droits de l'homme, dont le rôle est souligné dans l'Accord global, et prêter attention à ses résolutions; UN )ح( تشجيع اتخاذ إجراءات تفضي إلى تحسين الظروف التقنية والمادية لمكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان، الذي جرى التأكيد على دوره في الاتفاق الشامل، وإيلاء عناية للقرارات التي يتخذها؛
    h) Concourir et prêter spécialement attention au développement des petites et des micro-entreprises, notamment dans les zones rurales, ainsi que des secteurs de subsistance, afin d'assurer une interaction sans risques avec les systèmes économiques de plus grande taille; UN )ح( تقديــم الدعــم وإيلاء اهتمام خاص ﻹقامة المؤسسات الصغيرة والمؤسسات الفائقة الصغر، ولا سيما في المناطق الريفية، وكذلك اقتصادات الكفاف، لكفالة تفاعلها اﻵمن مع الاقتصادات اﻷكبر حجما؛
    3. Les États devraient mettre les migrants au centre des politiques et de la gestion des migrations et prêter une attention particulière à la situation des groupes de migrants marginalisés ou défavorisés. UN 3- ينبغي للدول أن تضع مسألة المهاجرين في صلب سياسات الهجرة وإدارتها وأن تولي اهتماماً خاصاً لأوضاع المجموعات المهمشة والمحرومة من المهاجرين.
    Il faut que les objectifs du Programme soient fixés pour le pays dans son ensemble, et qu'ils reflètent le niveau d'ensemble d'épanouissement des femmes chinoises, mais il faut aussi prendre en considération, dans la mesure du possible, les différences régionales et prêter une attention particulière aux problèmes de développement avec lesquels les femmes sont confrontées dans les régions habitées par des minorités. UN (3) الشمول الوطني المقترن بالتركيز على قضايا محددة - ينبغي أن توضع أهداف البرنامج للأمة ككل، وأن تبين المستوى الكلي لتنمية المرأة الصينية، إلا أنه ينبغي أيضا لهذه الأهداف أن تراعي إلى أقصى حد ممكن الاختلافات الإقليمية وأن تولي اهتماما خاصا لمشاكل التنمية التي تواجهها المرأة في المناطق التي تقطنها الأقليات.
    Elle se mobilisait très activement pour trouver une solution d'urgence à la grave situation économique du territoire palestinien et prêter assistance au peuple palestinien pendant la période de transition. UN ولاحظت اللجنة كذلك الطابع الملح الذي عالج به المجتمع الدولي الحالة الاقتصادية الحرجة في اﻷرض الفلسطينية والحاجة إلى تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في المرحلة الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد