ويكيبيديا

    "et pragmatiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعملية المنحى
        
    • وواقعية
        
    • عملية المنحى
        
    • وذات منحى عملي
        
    • والواقعية
        
    • ذات وجهة عملية
        
    • ذات الطابع العملي
        
    • وذات توجه عملي
        
    • ذات توجه عملي
        
    • والروح العملية
        
    • وذات وجهة عملية
        
    Les résolutions devraient être brèves et pragmatiques. UN وينبغي أن تكون القرارات مقتضبة وعملية المنحى.
    Toutefois, cette dernière doit, de façon réaliste, proposer de débattre de questions internationales cruciales et urgentes afin d'adopter des résolutions concrètes et pragmatiques. UN ولكن يمكن للجمعية العامة أن تبدأ بمناقشة القضايا الدولية الملحة بغية اتخاذ قرارات محددة وعملية المنحى.
    Ce débat devrait aboutir à des actions concrètes et pragmatiques pour relever certains des défis liés à la médiation. UN وينبغي للنتيجة التي تسفر عنها هذه المناقشة أن تشمل أعمالا عملية وواقعية للتصدي لبعض التحديات المتعلقة بالوساطة.
    L'Organisation devrait à ce titre mener des travaux de recherche stratégiques et pragmatiques liés à des projets. UN وقال إنه ينبغي لهذه المشاركة أن تشتمل على بحوث استراتيجية عملية المنحى تتصل بالمشاريع.
    Enfin, la représentante a dit que les conclusions et recommandations de la Commission devraient être brèves et pragmatiques. UN واختتمت بيانها قائلة إن استنتاجات وتوصيات اللجنة ينبغي أن تكون موجزة وذات منحى عملي.
    Nous estimons qu'il est très utile d'étudier les éventuelles mesures concrètes et pragmatiques pour améliorer le fonctionnement même de la Commission. UN ونعتقد أن هناك فائدة عظيمة لدى النظر في الخطوات العملية والواقعية الممكنة لتعزيز أداء هيئة نزع السلاح ذاته.
    Il faut donner un élan supplémentaire à l'application intégrée des décisions de ces sommets et grandes réunions, en élaborant des recommandations concrètes et pragmatiques. UN ويحتاج الأمر إلى إعطاء قوة دافعة إضافية للمتابعة المتكاملة لهذه المؤتمرات في شكل توصيات ملموسة ذات وجهة عملية.
    Troisièmement, les débats ont été bien étayés, analytiques et pragmatiques. UN ٤ - ثالثا: كانت المناقشات مستنيرة وتحليلية وعملية المنحى.
    Dans ce contexte, elles ont salué le cadre de politique de l'investissement de la CNUCED pour un développement durable, qui proposait des solutions concrètes et pragmatiques aux décideurs en matière de politique nationale et internationale d'investissement. UN وفي هذا السياق، أشادت هذه الوفود بإطار الأونكتاد لسياسة الاستثمار من أجل التنمية المستدامة لأنه يقدم خيارات ملموسة وعملية المنحى لصانعي السياسات المعنيين بسياسات الاستثمار الوطنية والدولية.
    Dans ce contexte, elles ont salué le cadre de politique de l'investissement de la CNUCED pour un développement durable, qui proposait des solutions concrètes et pragmatiques aux décideurs en matière de politique nationale et internationale d'investissement. UN وفي هذا السياق، أشادت هذه الوفود بإطار الأونكتاد لسياسة الاستثمار من أجل التنمية المستدامة لأنه يقدم خيارات ملموسة وعملية المنحى لصانعي السياسات المعنيين بسياسات الاستثمار الوطنية والدولية.
    Il centre ses travaux sur les thèmes prioritaires qui comptent pour les organisations participantes en vue de présenter tant à leurs chefs de secrétariat qu'à leurs organes délibérants des recommandations pratiques et pragmatiques sur des sujets précis. UN ويتركز عمل الوحدة على المسائل الهامة ذات الأولوية بالنسبة للمنظمات المشاركة، وذلك بغية تزويد كل من الرؤساء التنفيذيين والأجهزة التشريعية لتلك المنظمات بتوصيات واقعية وعملية المنحى بشأن قضايا محددة تحديدا دقيقا.
    Une autre envisageait de prendre un engagement pluriannuel et de payer d'avance, mais a dit que cette approche appelait des mécanismes flexibles et pragmatiques tenant compte des procédures administratives et budgétaires des pays. UN وتحدث وفد آخر عن إمكانية اﻹعلان عن التبرعات لعدة سنوات والدفع مسبقا ولكنه أفاد بأن هذا النهج يقتضي آليات مرنة وواقعية تراعي اﻹجراءات اﻹدارية وإجراءات الميزنة في البلدان.
    Nous convenons avec l'Union européenne qu'il est utile d'examiner les mesures concrètes et pragmatiques visant à améliorer le fonctionnement de cet organe. UN ونتفق مع الاتحاد الأوروبي على أن هناك ما يبرر النظر في اتخاذ خطوات عملية وواقعية لتعزيز أداء هذه الهيئة.
    Il avance également des propositions modestes et pragmatiques pour la sûreté et la sécurité de l'humanité. UN كما يقدم مشروع القرار اقتراحات متواضعة وواقعية لسلامة البشرية وأمنها.
    Il avait été officieusement convenu d'établir un document final négocié qui consisterait en des recommandations brèves et pragmatiques adressées à la CNUCED, avec toutefois un éclairage politique permettant de resituer les recommandations dans un contexte. UN كما اتُفق بصفة غير رسمية على التوصل إلى محصلة متفاوَض عليها تتألف من توصيات موجزة عملية المنحى موجهة إلى الأونكتاد، وإن كان مفهوماً ضرورة القيام بذلك من منظور سياساتي من أجل توفير سياق للتوصيات.
    Il avait été officieusement convenu d'établir un document final négocié qui consisterait en des recommandations brèves et pragmatiques adressées à la CNUCED, avec toutefois un éclairage politique permettant de resituer les recommandations dans un contexte. UN كما اتُفق بصفة غير رسمية على التوصل إلى محصلة متفاوَض عليها تتألف من توصيات موجزة عملية المنحى موجهة إلى الأونكتاد، وإن كان مفهوماً ضرورة القيام بذلك من منظور سياساتي من أجل توفير سياق للتوصيات.
    Le séminaire devait promouvoir une démarche analytique permettant d'aboutir à des conclusions concrètes et pragmatiques sur le sujet de la démocratie et de l'état de droit. UN والقصد من هذه الحلقة الدراسية تعزيز النهج التحليلي الذي يفضي إلى استنتاجاتٍ محسوسة وذات منحى عملي بشأن موضوع الديمقراطية وسيادة القانون.
    4. La Commission est d'avis que l'ordre du jour et les conclusions du Sommet devraient conduire à l'élaboration de plans et de programmes concrets et pragmatiques qui puissent être suivis de façon permanente. UN ٤ - وتعتقد لجنة التنمية الاجتماعية أن جدول أعمال مؤتمر القمة والنتائج التي سيخلص اليها ينبغي أن تؤدي إلى صوغ خطط وبرامج ملموسة وذات منحى عملي ويمكن رصدها بصورة متواصلة.
    Nous attendons donc avec intérêt le résultat du rapport du Groupe de personnalités de haut niveau, établi par le Secrétaire général, qui devrait fournir quelques solutions pratiques et pragmatiques. UN ولذلك نتطلع إلى نتيجة تقرير الفريق الرفيع المستوى الذي أنشأه الأمين العام لتقديم بعض الحلول العملية والواقعية.
    Rappelant la résolution 50/227 de l'Assemblée générale, la Présidente dit que les projets de résolutions devraient être plus concis et pragmatiques. UN 7 - وأشارت إلى قرار الجمعية العامة 50/227، قائلة إن مشاريع القرارات يجب أن تكون أكثر إيجازا وأن تكون ذات وجهة عملية.
    Plutôt que d'adopter le format traditionnel de ses réunions annuelles, le Forum 2011 a fourni l'espace nécessaire à la tenue de réunions plus restreintes, ciblées et pragmatiques dans le monde entier. UN 14 - ووفر منتدى عام 2011 حيزا لإقامة مجموعة من الاجتماعات الصغيرة المركزة ذات الطابع العملي عقدت في جميع أنحاء العالم، عوضا عن الشكل التقليدي للاجتماعات السنوية للمنتدى.
    Plus que jamais, nous avons besoin de solutions concrètes et pragmatiques. UN فنحن بحاجة اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى حلول ملموسة وذات توجه عملي.
    9. D'entreprendre avec cette deuxième Table ronde une action concertée pour promouvoir des mesures concrètes et pragmatiques dans les domaines de l'éducation, de la recherche appliquée et du renforcement des capacités en vue de lutter contre la désertification; UN 9- على أن نبدأ من خلال هذه المائدة المستديرة الثانية ببذل جهود متضافرة ترمي إلى التشجيع على اتخاذ تدابير ملموسة ذات توجه عملي في مجالات التعليم والبحث التطبيقي وبناء القدرات لغرض مكافحة التصحر؛
    Néanmoins, dans l'intérêt du progrès réel, nous devons être souples et pragmatiques. UN ومع ذلك، من أجل تحقيق تقدم حقيقي، علينا أن نتحلى بالمرونة والروح العملية.
    28. Pour la documentation délibératoire, l'établissement en temps voulu de rapports d'une haute qualité, brefs et pragmatiques, devrait être un objectif prioritaire pour accroître l'efficacité du mécanisme intergouvernemental et de l'organisation dans son ensemble. UN ٨٢- فيما يتعلق بالوثائق البرلمانية، ينبغي أن يكون إعداد تقارير موجزة وعالية الجودة وذات وجهة عملية تُعد في الوقت المناسب هدفا ذا أولوية يرمي إلى تعزيز فعالية اﻵلية الحكومية الدولية وفعالية المنظمة ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد