ويكيبيديا

    "et pratiques internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والممارسات الدولية
        
    Les navires doivent être construits et équipés conformément aux règlements, procédures et pratiques internationaux généralement acceptés et tenir la mer. UN ويجب أن تُبنى السفن وتُجهَّز وفقا للأنظمة والإجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما وأن تكون صالحة للإبحار.
    En exerçant ces droits, les navires sont tenus de respecter les règlements, procédures et pratiques internationaux généralement acceptés en matière de sécurité de la navigation, y compris le Règlement international pour prévenir les abordages en mer. UN ويُطلب من السفن في ممارستها لهذه الحقوق أن تمتثل، في جملة أمور، لﻷنظمة واﻹجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما للسلامة في البحر، بما في ذلك اﻷنظمة الدولية لمنع المصادمات في البحر.
    Renforcement de la place que tiennent les considérations d'ordre éthique et humain et leur parfait respect dans les mécanismes, relations et pratiques internationaux. UN 2-7 تعزيز الاعتبارات الأخلاقية والإنسانية والتقيد التام بها في إطار الآليات والعلاقات والممارسات الدولية.
    b) Aux règlements, procédures et pratiques internationaux généralement acceptés visant à prévenir, réduire et maîtriser la pollution par les navires. UN (ب) أن تمتثل للأنظمة والإجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما لمنع التلوث من السفن وخفضه والسيطرة عليه.
    En ce qui concerne la composition, les conditions de travail et la formation de l'équipage, l'État du pavillon est tenu de veiller à ce que les mesures qu'il prend soient conformes aux règlements, procédures et pratiques internationaux généralement acceptés. UN وفيما يتعلق بتزويد السفن بطواقم وظروف العمل الخاصة بهم وتدريبهم، يجب أن تكفل دولة العَلَم توافق تدابيرها مع الأنظمة والإجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما.
    Le Groupe a noté avec satisfaction que la façon dont les dirigeants envisagent la formation et le perfectionnement du personnel et la priorité qu'ils accordent à ces deux activités sont généralement conformes aux meilleurs principes et pratiques internationaux en la matière. UN ورحبت المجموعة بما أضفته الإدارة العليا من أولوية ومنظور على التدريب وتنمية قدرات الموظفين بما يتماشى بصفة عامة مع أفضل المبادئ والممارسات الدولية.
    92. L'application efficace de règlements, procédures et pratiques internationaux généralement acceptés revêt une importance cruciale non seulement pour la sécurité de la navigation mais aussi pour la prévention de la pollution du milieu marin et la lutte contre ce problème. UN ٩٢ - والتنفيذ الفعال لﻷنظمة واﻹجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما ذو أهمية بالغة لا بالنسبة الى سلامة الملاحة فحسب، بل كذلك بالنسبة الى منع ومكافحة تلوث البيئة البحرية.
    1. Construction, équipement et navigabilité des navires 93. Les règlements, procédures et pratiques internationaux généralement acceptés en matière de construction, d'équipement et de navigabilité des navires, évoqués aux articles 94 et 217 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, sont essentiellement ceux qui figurent dans la Convention SOLAS. UN ٩٣ - إن اﻷنظمة واﻹجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما التي تحكم بناء السفن ومعداتها وصلاحيتها لﻹبحار والمشار إليها في المادتين ٩٤ و٢١٧ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، تتمثل أساسا في اﻷنظمة واﻹجراءات والممارسات الدولية الواردة في الاتفاقية الدولية لحماية اﻷرواح في البحر.
    a) Aux règlements, procédures et pratiques internationaux généralement acceptés en matière de sécurité de la navigation, notamment au Règlement international pour prévenir les abordages en mer; UN (أ) أن تمتثل للأنظمة والإجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما للسلامة في البحر، بما في ذلك الأنظمة الدولية لمنع المصادمات في البحر؛
    60. Le Rapporteur spécial a estimé que, pour que l'exercice du droit à l'information soit assuré efficacement, les États doivent adopter une législation spécifique, conforme aux meilleurs principes et pratiques internationaux. UN 60- قدَّر المقرر الخاص أن على الدول، إذا ما أُريد إعمال الحق في الحصول على المعلومات إعمالاً فعالاً، أن تحقق ذلك عن طريق وضع تشريعات محددة، تتفق وأفضل المبادئ والممارسات الدولية.
    Il est important de reconnaître que la tenue d'élections honnêtes ne se limite pas à améliorer des aspects techniques ou à comparer des procédures par rapport à des obligations, engagements et pratiques internationaux. UN 45 - ومن الأهمية بمكان الاعتراف بأن إجراء انتخابات نزيهة يتطلب أكثر من مجرد تحسين الجوانب التقنية، أو إجراء مقارنة بين العمليات القائمة والالتزامات والتعهدات والممارسات الدولية.
    `Le Guatemala régira ses relations avec les autres États conformément aux principes, règles et pratiques internationaux afin de contribuer au maintien de la paix et de la liberté, au respect et à la défense des droits de l'homme, au renforcement des processus démocratiques et des institutions internationales qui garantissent des avantages mutuels et équitables entre États. UN " تقـيم غواتيمالا علاقاتها مع الدول الأخرى وفقا للمبادئ والقواعد والممارسات الدولية قصد المساهمة في حفظ السلام والحرية واحترام حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيز العمليات الديمقراطية والمؤسسات الدولية التي تكفل تحقيق المنفعة المتبادلة بين الدول على قدم المساواة.
    119. Il faut signaler qu'en vertu de la Convention sur le droit de la mer (art. 39, 41 et 42), les navires exerçant leur droit de passage en transit doivent se conformer aux " règlements, procédures et pratiques internationaux généralement acceptés " en matière de sécurité de la navigation et de protection de l'environnement, qui sont ceux promulgués par l'OMI. UN ١١٩ - ويلاحظ أن اتفاقية قانون البحار )المواد ٣٩ و ٤١ و ٤٢( تقضي بأن على السفن أثناء قيامها بالمرور العابر أن تمتثل " اﻷنظمة واﻹجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما " للسلامة في البحر وحماية البيئة، التي تسنها المنظمة البحرية الدولية.
    - L'article 94 3), 4) et 5), qui énonce les obligations de l'État du pavillon, l'article 39 2), qui énonce les obligations des navires pendant le passage en transit et, par extension, l'article 54, qui renvoie aux < < règlements, procédures et pratiques internationaux généralement acceptés > > en matière de sécurité de la navigation et de prévention, réduction et maîtrise de la pollution par les navires; UN - المادة 94 (3) و (4) و (5)، التي تنظم واجبات دول العلم؛ والمادة 39 (2)، التي تتعلق بواجبات السفن أثناء المرور العابر، وبالتبعية المادة 54، تشير إلى " الأنظمة والإجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما فيما يتعلق بالسلامة في البحار وبمنع التلوث الناجم عن السفن وخفضه والسيطرة عليه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد