ويكيبيديا

    "et prendre des mesures efficaces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واتخاذ تدابير فعالة
        
    • وتنفيذ التدابير الفعالة
        
    • وأن تتخذ تدابير فعالة
        
    • واتخاذ تدابير فعّالة
        
    • مع اتخاذ تدابير فعالة
        
    • وتتخذ تدابير فعالة
        
    • واتخاذ التدابير الفعالة
        
    • واتخاذ خطوات فعالة
        
    :: Développer et prendre des mesures efficaces pour un règlement rapide des problèmes du secteur de l'énergie en prenant en compte la vulnérabilité des économies des PMA; UN :: وضع واتخاذ تدابير فعالة من أجل التعجيل بتسوية قضايا قطاع الطاقة على نحو يراعي ضعف اقتصادات أقل البلدان نموا؛
    L'État partie devrait veiller au respect des dispositions de l'article 17 du Pacte et prendre des mesures efficaces pour éliminer les immixtions arbitraires ou illégales, pour mettre des recours à la disposition des victimes et pour juger et sanctionner les responsables. UN ينبغي للدولة الطرف مراعاة أحكام المادة 17 من العهد واتخاذ تدابير فعالة للقضاء على التدخل التعسفي أو غير المشروع في الحياة الخاصة، وإتاحة سبل انتصاف للضحايا وملاحقة ومعاقبة الجناة.
    Réaffirmant qu'il incombe aux États Membres d'assurer la protection de la santé, de la sécurité et du bien-être de leur population, ainsi que la résilience et l'autonomie de leurs systèmes de santé et l'accès aux services de santé, qui est essentiel pour réduire l'exposition aux risques et aux crises sanitaires et prendre des mesures efficaces de prévention, d'intervention et de relèvement en cas d'urgence ou de catastrophe, UN وإذ تؤكد من جديد أن الدول الأعضاء مسؤولة عن كفالة حماية صحة سكانها وسلامتهم ورفاهم وتأمين قدرة النظم الصحية على الصمود والاعتماد على الذات وإتاحة إمكانية الحصول على الخدمات الصحية، وهي أمور أساسية للتقليل إلى أدنى حد من الأخطار الصحية ومظاهر الضعف وتنفيذ التدابير الفعالة في مراحل الوقاية والتصدي والتعافي في حالات الطوارئ والكوارث،
    L'État partie devrait améliorer les conditions d'emploi des fonctionnaires de police afin que cellesci soient aussi favorables que dans les autres secteurs des forces de sécurité et prendre des mesures efficaces pour protéger la vie des agents. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحسن شروط وظروف خدمة ضباط الشرطة لتكون على مستوى شروط خدمة سائر قوات الأمن، وأن تتخذ تدابير فعالة لحماية أرواح ضباط الأمن.
    L'État partie devrait continuer de renforcer les efforts qu'il déploie pour combattre la traite des femmes et des enfants et prendre des mesures efficaces pour poursuivre et punir les responsables présumés, notamment en appliquant strictement la législation pertinente, en menant les actions de sensibilisation et en dispensant une formation aux membres des forces de l'ordre et à d'autres groupes concernés. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل مضاعفة جهودها لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال واتخاذ تدابير فعّالة لمقاضاة ومعاقبة الجناة المزعومين، وذلك بوسائل منها تطبيق التشريعات ذات الصلة تطبيقاً صارماً والتوعية بهذه المشكلة وتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والفئات الأخرى ذات الصلة.
    Ils devraient également engager des poursuites contre les auteurs présumés de ces actes et prendre des mesures efficaces pour empêcher que de telles violations ne se reproduisent. UN وينبغي لها أيضاً أن تلاحق مرتكبي هذه اﻷفعال المزعومين مع اتخاذ تدابير فعالة لتجنب تكرار هذه الانتهاكات.
    Le Viet Nam a reconnu que la protection des droits des groupes vulnérables était l'un des principaux défis que le Sénégal devait relever et lui a recommandé de poursuivre ses efforts et prendre des mesures efficaces en ce sens. UN وسلمت فييت نام بأن حماية حقوق الفئات الضعيفة تشكل أحد التحديات الرئيسية وأوصت بأن تواصل السنغال جهودها وتتخذ تدابير فعالة لمواجهة هذا التحدي.
    Mettre en place et entretenir des échanges avec les organes de presse nationaux et étrangers et prendre des mesures efficaces pour leur offrir de bonnes conditions de travail et faciliter la conduite de leurs activités; UN :: إقامة وتنظيم العلاقات مع وسائط الإعلام المحلية والأجنبية واتخاذ التدابير الفعالة لتيسير شـروط عملها وأنشطتها
    23. Veiller à ce que les femmes et les petites filles jouissent pleinement de tous les droits de la personne humaine et de toutes les libertés fondamentales, et prendre des mesures efficaces contre les violations de ces droits et libertés; UN ٢٣ - ضمان تمتع المرأة والطفلة تمتعا كاملا بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، واتخاذ تدابير فعالة ضد انتهاك هذه الحقوق والحريات؛
    Les gouvernements qui n'ont rien fait ou très peu pour éliminer les obstacles à l'utilisation légitime des stupéfiants devraient revoir de manière critique leurs méthodes d'évaluation des besoins médicaux de stupéfiants et prendre des mesures efficaces pour que ces substances soient disponibles. UN وينبغي للحكومات التي لم تفعل الكثير أو التي لم تفعل شيئا في سبيل إزالة العقبات التي تعرقل استعمال المواد المخدرة على نحو مشروع القيام بفحص نقدي لﻷساليب التي تتبعها في تقدير الاحتياجات الطبية من المواد المخدرة، واتخاذ تدابير فعالة لضمان توفرها.
    23. Veiller à ce que les femmes et les petites filles jouissent pleinement de tous les droits de la personne humaine et de toutes les libertés fondamentales, et prendre des mesures efficaces contre les violations de ces droits et libertés; UN ٢٣ - ضمان تمتع المرأة والطفلة تمتعا كاملا بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، واتخاذ تدابير فعالة ضد انتهاك هذه الحقوق والحريات؛
    L'État partie devrait veiller au respect des dispositions de l'article 17 du Pacte et prendre des mesures efficaces pour éliminer les immixtions arbitraires ou illégales, pour mettre des recours à la disposition des victimes et pour juger et sanctionner les responsables. UN ينبغي للدولة الطرف مراعاة أحكام المادة 17 من العهد واتخاذ تدابير فعالة للقضاء على التدخل التعسفي أو غير المشروع في الحياة الخاصة، وإتاحة سبل انتصاف للضحايا وملاحقة ومعاقبة المسؤولين عن هذه الانتهاكات.
    L'État partie devrait veiller au respect des dispositions de l'article 17 du Pacte et prendre des mesures efficaces pour éliminer les immixtions arbitraires ou illégales, pour mettre des recours à la disposition des victimes et pour juger et sanctionner les responsables. UN ينبغي للدولة الطرف مراعاة أحكام المادة 17 من العهد واتخاذ تدابير فعالة للقضاء على التدخل التعسفي أو غير المشروع في الحياة الخاصة، وإتاحة سبل انتصاف للضحايا وملاحقة ومعاقبة المسؤولين عن هذه الانتهاكات.
    67. Renforcer la vigilance des autorités et prendre des mesures efficaces pour remédier au grave problème des violences familiales contre les femmes (Djibouti); UN 67- زيادة يقظة السلطات واتخاذ تدابير فعالة من أجل التصدي للمشكلة الخطيرة المتمثلة في العنف المنزلي ضد النساء (جيبوتي)؛
    Audition parlementaire de 2009 sur le thème " La voie à suivre - - Mobiliser l'appui politique et prendre des mesures efficaces face à la crise économique mondiale " (organisée conjointement par l'Union interparlementaire et le Bureau du Président de l'Assemblée générale) UN جلسة الاستماع البرلمانية لعام 2009 في موضوع " الطريق إلى المستقبل - حشد الدعم السياسي وتنفيذ التدابير الفعالة لمواجهة الأزمة الاقتصادية العالمية " (يشارك في تنظيمها الاتحاد البرلماني الدولي ومكتب رئيس الجمعية العامة)
    Audition parlementaire de 2009 sur le thème " La voie à suivre - - Mobiliser l'appui politique et prendre des mesures efficaces face à la crise économique mondiale " (organisée conjointement par l'Union interparlementaire et le Bureau du Président de l'Assemblée générale) UN جلسة الاستماع البرلمانية لعام 2009 في موضوع " الطريق إلى المستقبل - حشد الدعم السياسي وتنفيذ التدابير الفعالة لمواجهة الأزمة الاقتصادية العالمية " (يشارك في تنظيمها الاتحاد البرلماني الدولي ومكتب رئيس الجمعية العامة)
    Audition parlementaire de 2009 sur le thème " La voie à suivre - - Mobiliser l'appui politique et prendre des mesures efficaces face à la crise économique mondiale " (organisée conjointement par l'Union interparlementaire et le Bureau du Président de l'Assemblée générale) UN جلسة الاستماع البرلمانية لعام 2009 في موضوع " الطريق إلى المستقبل - حشد الدعم السياسي وتنفيذ التدابير الفعالة لمواجهة الأزمة الاقتصادية العالمية " (يشارك في تنظيمها الاتحاد البرلماني الدولي ومكتب رئيس الجمعية العامة)
    Conformément aux obligations qui leur incombent en vertu de la Convention, les États parties doivent prêter l'attention voulue à toutes les manifestations de discours de haine raciale et prendre des mesures efficaces pour les combattre. UN وينبغي للدول الأطراف، تماشياً مع التزاماتها بموجب الاتفاقية، أن تولي الاهتمام الواجب لجميع مظاهر خطاب التحريض على الكراهية العنصرية وأن تتخذ تدابير فعالة لمكافحتها.
    L'État partie devrait améliorer les conditions d'emploi des fonctionnaires de police afin que cellesci soient aussi favorables que dans les autres secteurs des forces de sécurité et prendre des mesures efficaces pour protéger la vie des agents. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحسن شروط وظروف خدمة ضباط الشرطة لتكون على مستوى شروط خدمة سائر قوات الأمن، وأن تتخذ تدابير فعالة لحماية أرواح ضباط الأمن.
    L'État partie devrait continuer de renforcer les efforts qu'il déploie pour combattre la traite des femmes et des enfants et prendre des mesures efficaces pour poursuivre et punir les responsables présumés, notamment en appliquant strictement la législation pertinente, en menant des actions de sensibilisation et en dispensant une formation aux membres des forces de l'ordre et à d'autres groupes concernés. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل مضاعفة جهودها لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال واتخاذ تدابير فعّالة لمقاضاة ومعاقبة الجناة المزعومين، وذلك بوسائل منها تطبيق التشريعات ذات الصلة تطبيقاً صارماً والتوعية بهذه المشكلة وتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والفئات الأخرى ذات الصلة.
    Ils devraient également engager des poursuites contre les auteurs présumés de ces actes et prendre des mesures efficaces pour empêcher que de telles violations ne se reproduisent. UN وينبغي لها أيضاً أن تلاحق مرتكبي هذه اﻷفعال المزعومين مع اتخاذ تدابير فعالة لتجنب تكرر هذه الانتهاكات.
    a) Faire appliquer strictement la nouvelle loi contre la traite des êtres humains et prendre des mesures efficaces pour prévenir cette pratique et améliorer la protection des victimes; UN (أ) تنفذ بقوة القانون الجديد لمكافحة الاتجار بالبشر وتتخذ تدابير فعالة لمنعه وزيادة حماية ضحاياه؛
    100.31 Redoubler d'efforts et prendre des mesures efficaces pour mettre en œuvre la Convention relative aux droits des personnes handicapées, en particulier pour ce qui concerne l'accessibilité aux lieux publics et au marché du travail (Maroc); UN 100-31 مضاعفة الجهود واتخاذ التدابير الفعالة لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، لا سيما فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الأماكن العامة وسوق العمل (المغرب)؛
    Le Gouvernement afghan devrait s'attaquer au problème des réfugiés vivant au Pakistan et prendre des mesures efficaces pour empêcher un nouvel afflux de réfugiés après 2014, que le Pakistan ne sera pas en mesure d'absorber. UN وطالب حكومة أفغانستان بالتصدي لمسألة اللاجئين المقيمين في باكستان واتخاذ خطوات فعالة لمنع حدوث تدفقات جديدة بعد عام 2014، وحذّر من أنه لن يكون بوسع باكستان امتصاص هذه التدفقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد