La recherche d'un juste équilibre entre politique, sensibilisation, renforcement des capacités et prestation de services était digne d'éloges. | UN | وأثنى على البحث عن التوازن الصحيح بين السياسات والدعوة وبناء القدرات وتقديم الخدمات. |
Dépenses publiques et prestation de services en Afrique | UN | النفقات العامة وتقديم الخدمات في أفريقيا |
Ce projet avait pour but de lancer, faciliter et coordonner un ensemble d'actions - analyses de situation, sensibilisation, création de réseaux, élaboration de programmes et prestation de services de base - en faveur des enfants des rues dans les principales villes des Philippines. | UN | وأدى المشروع إلى بدء وتسهيل وتنسيق الجهود في مجالات تحليل الحالة والدعوة وإنشاء الشبكات ووضع البرامج وتقديم الخدمات اﻷساسية لصالح أطفال الشوارع في المدن الفلبينية الكبرى. |
Amélioration de la qualité du logement, environnement urbain et prestation de services | UN | تحسين نوعية الإسكان ، والبيئة الحضرية، وتوفير الخدمات |
Le développement social au niveau local implique dévouement et prestation de services humanitaires aux communautés vivant dans des conditions défavorables et dans des zones où les infrastructures sont difficiles d'accès. | UN | إن التنمية الاجتماعية على مستوى القواعد الشعبية تستلزم التفاني في العمل وتوفير الخدمات للمجتمعات المحلية التي تعيش في ظروف صعبة وفي المناطق التي يصعب الوصول إليها. |
Dans toute initiative concernant les enfants, telle qu'élaboration de lois et de politiques, prise de décisions administratives ou judiciaires et prestation de services, le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant doit être pris en compte. | UN | يجب أن يوضع في الحسبان مبدأ مصالح الطفل الفضلى في جميع عمليات وضع القوانين والسياسات وعمليات اتخاذ القرارات الإدارية والقضائية وعمليات تقديم الخدمات التي تؤثر على الأطفال. |
On a mis l'accent sur quatre points liés à la gouvernance : transparence, éthique et valeurs anticorruption; réformes judiciaires; réformes civiles et réforme des ressources humaines; enfin élimination de la pauvreté et prestation de services. | UN | وقد تم التركيز على أربع مسائل من مسائل الحكم هي: الشفافية، واﻷخلاق، وقيم مناهضة الفساد؛ واﻹصلاحات القانونية؛ واﻹصلاحات المدنية واﻹصلاح في مجال الموارد البشرية؛ وعلاج الفقر وتقديم الخدمات. |
Vente en magasin et prestation de services | UN | البيع في المتاجر وتقديم الخدمات |
A. Des institutions efficaces en matière de politique générale et de planification, et prestation de services locaux | UN | ألف - المؤسسات الفعّالة المعنيّة بوضع السياسات والتخطيط وتقديم الخدمات المحلية |
a) Organisation et prestation de services d'appui aux réunions d'experts | UN | )أ( تنظيم اجتماعات الخبراء وتقديم الخدمات الفنية لها |
Le plan de transition est mis en œuvre de manière équilibrée avec le souci d'appuyer à la fois le peuple somalien et les institutions nationales et, de ce fait, les fonds sont répartis entre cinq objectifs stratégiques : renforcement des institutions; gouvernance locale et prestation de services décentralisée; état de droit; services de base; moyens de subsistance. | UN | وفي الوقت نفسه، يجري تنفيذ خطة الأمم المتحدة الانتقالية بطريقة متوازنة تدعم سكان الصومال ومؤسساته في آن واحد، ومن ثم خصصت الأموال لخمسة مخرجات استراتيجية، هي: بناء المؤسسات، والإدارة المحلية وتقديم الخدمات لا مركزيا، وسيادة القانون، والخدمات الأساسية، وتوفير سبل العيش. |
Les interactions entre ces groupes d'acteurs sous-tendent les trois principaux processus de la gouvernance : élaboration des politiques, administration publique et prestation de services. | UN | 6 - وتبرز التفاعلات بين هذه الجهات الفاعلة عمليات الحوكمة الثلاث الرئيسية وهي: رسم السياسات والإدارة العامة وتقديم الخدمات. |
II. Principes généraux et prestation de services | UN | ثانيا - المبادئ العامة وتقديم الخدمات |
iv) Appui aux programmes d'assistance technique multisectorielle dans les sous-régions et prestation de services et de conseils aux organes directeurs compétents, comme le Comité consultatif sous-régional du Programme spécial pour les économies des pays d'Asie centrale; | UN | ' 4` دعم برامج المساعدة التقنية المتعددة القطاعات في المناطق دون الإقليمية وتقديم الخدمات والمشورة لمجالس إدارتها، من قبيل اللجنة الاستشارية الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا؛ |
Principes généraux et prestation de services | UN | ثانيا - المبادئ العامة وتقديم الخدمات |
Il faut que les pouvoirs publics, nationaux et locaux, donnent une meilleure impression de leur sens des responsabilités en établissant des liens manifestes entre recouvrement de l'impôt et prestation de services. | UN | ولا بد من تعزيز خضوع الحكومات الوطنية والمحلية للمساءلة من خلال الربط بين جباية الضرائب وتوفير الخدمات. |
Il faut que les pouvoirs publics, nationaux et locaux, donnent une meilleure impression de leur sens des responsabilités en établissant des liens manifestes entre recouvrement de l'impôt et prestation de services. | UN | ولا بد من تعزيز خضوع الحكومات الوطنية والمحلية للمساءلة من خلال الربط بين جباية الضرائب وتوفير الخدمات. |
La Rapporteuse spéciale demande instamment au Gouvernement de prendre des dispositions pour élaborer une stratégie : législation, formation, collecte de statistiques et prestation de services aux victimes rescapées de la violence domestique. | UN | وتحث المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ خطوات لوضع استراتيجية، تشمل التشريع والتدريب وجمع الاحصاءات وتوفير الخدمات للأحياء من ضحايا العنف المنزلي. |
6. Mesure de substitution à l'incarcération et prestation de services dans le système de justice pénale | UN | 6- بدائل السجن وتوفير الخدمات في نظام العدالة الجنائية |
Dans toute initiative concernant les enfants, telle qu'élaboration de lois et de politiques, prise de décisions administratives ou judiciaires et prestation de services, le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant doit être pris en compte. | UN | يجب أن يوضع في الحسبان مبدأ مصالح الطفل الفضلى في جميع عمليات وضع القوانين والسياسات وعمليات اتخاذ القرارات الإدارية والقضائية وعمليات تقديم الخدمات التي تؤثر على الأطفال. |
Dans toute initiative concernant les enfants, telle qu'élaboration de lois et de politiques, prise de décisions administratives ou judiciaires et prestation de services, le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant doit être pris en compte. | UN | يجب أن يوضع في الحسبان مبدأ مصالح الطفل الفضلى في جميع عمليات وضع القوانين والسياسات وعمليات اتخاذ القرارات الإدارية والقضائية وعمليات تقديم الخدمات التي تؤثر على الأطفال. |
Dans toute initiative concernant les enfants, telle qu'élaboration de lois et de politiques, prise de décisions administratives ou judiciaires et prestation de services, le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant doit être pris en compte. | UN | يجب أن يوضع في الحسبان مبدأ مصالح الطفل الفضلى في جميع عمليات وضع القوانين والسياسات وعمليات اتخاذ القرارات الإدارية والقضائية وعمليات تقديم الخدمات التي تؤثر على الأطفال. |