Pour s'assurer que la formation puisse apporter une contribution de ce type, l'UNITAR applique un certain nombre d'idées et principes de base : | UN | ولضمان أن يقوم التدريب بهذه المساهمة، يُطبق اليونيتار عددا من المواضيع والمبادئ الأساسية وهي: |
Le Mouvement des pays non alignés reste fermement attaché aux buts et principes de base de la Commission du désarmement et réaffirme sa centralité. | UN | وما زالت حركة عدم الانحياز ملتزمة بشدة بالمقاصد والمبادئ الأساسية لهيئة نزع السلاح وتؤكد مجددا على دورها المركزي. |
Un certain nombre de conditions et principes de base nouveaux ainsi que des sanctions plus sévères étaient institués. | UN | ويجري إدخال عدد من الشروط والمبادئ الأساسية الجديدة وجزاءات أكثر صرامة. |
III. Caractéristiques générales et principes de base | UN | ثالثا - الخصائص العامة والمبادئ الأساسية |
Il doit aussi prévoir l'application des concepts et principes de base du droit commercial qui assureront une protection judiciaire efficace en matière de contrats et de droits de propriété, et mettre en place les modalités requises pour les opérations de banque et de crédit. | UN | ولا بد أن يتضمن أيضا مفاهيم ومبادئ أساسية للقانون التجاري يمكن أن تكفل حماية قضائية فعالة لحقوق التعاقد وحقوق الملكية، فضلا عن توفير الاحتياجات الأساسية للعمليات المصرفية وعمليات الإقراض. |
Il a été convenu en outre que le Groupe de travail pourrait relever et traiter des questions essentielles et principes de base, laissant à un examen ultérieur les autres questions et principes. | UN | وإلى جانب ذلك، اتُّفق على أنَّه يمكن للفريق العامل أن يحدِّد المسائل الرئيسية والمبادئ الأساسية ويتناولها، تاركاً المسائل والمبادئ الإضافية ليناقشها في مرحلة لاحقة. |
À l'évidence, il est impératif d'adhérer aux règles et principes de base du droit international, ainsi qu'à la Charte et aux résolutions pertinentes de l'ONU, pour parvenir à instaurer la paix et la sécurité internationales. | UN | ومن الواضح أن التقيد بالقواعد والمبادئ الأساسية للقانون الدولي، وكذلك بالميثاق وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، هو أمر حتمي للتحقيق الفعلي للسلم والأمن الدوليين. |
La Réunion plénière de haut niveau et le document final ont réaffirmé notre attachement aux valeurs et principes de base consacrés dans la Charte des Nations Unies et à un multilatéralisme véritable. Ils ont également recensé les domaines d'action pour l'avenir. | UN | إن الاجتماع الرفيع المستوى والوثيقة الختامية، أكدا من جديد التزامنا بالقيم والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، وبالتعددية الفعالة، وحددا مجالات للعمل في المستقبل. |
Le Bureau de la déontologie du FNUAP aide le Directeur exécutif à faire en sorte que son personnel se conforme aux valeurs et principes de base des Nations Unies et aux normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux. | UN | ويدعم مكتب أخلاقيات صندوق الأمم المتحدة للسكان المدير العام في كفالة أن يكون سلوك الموظفين وفقاً للقيم والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة ومعايير سلوك الخدمة المدنية الدولية. |
Ces documents étaient destinés à aider ses propres praticiens, ses partenaires et les décideurs nationaux à comprendre les concepts et principes de base de la GAR, les outils techniques à employer pour définir, contrôler, communiquer et évaluer les résultats, ainsi que les indicateurs à appliquer pour suivre les progrès réalisés. | UN | وكان الغرض من هذه المجموعة مساعدة الممارسين داخل البرنامج وأصحاب المصلحة فيه وراسمي السياسات الوطنية على استيعاب المفاهيم والمبادئ الأساسية للإدارة المستندة إلى النتائج؛ والأدوات التقنية المستخدمة في التخطيط للنتائج ورصدها والإبلاغ عنها وتقييمها؛ وكيفية استخدام المؤشرات لتتبع التقدم. |
Même si le Pérou n'est pas encore partie à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, notre pays a reconnu les règles et principes de base de cet instrument international dans ses lois nationales, en particulier en ce qui concerne la protection et la conservation des ressources marines vivantes. | UN | ومع أن بيرو لم تصبح طرفا بعد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، فإن بلدنا يعترف في تشريعاته المحلية بالقواعد والمبادئ الأساسية لهذا الصك الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الموارد البحرية الحية والحفاظ عليها. |
Nous nous engageons à promouvoir et à respecter les droits de l'homme, l'état de droit et la démocratie, et reconnaissons qu'ils constituent, pris ensemble, des valeurs et principes de base de l'Organisation des Nations Unies, et qu'aucune action en faveur de la sécurité ou en faveur du développement ne sera couronnée de succès si elle n'est pas fondée sur le respect de la dignité humaine. | UN | 62 - نحن نلتزم بتعزيز واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية ونقر بأنها تشكل معا القيم والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة وأن ما من برنامج أمني سيكلل بالنجاح وما من حملة إنمائية ستكلل بالنجاح إلا إذا استند كل منهما إلى احترام كرامة الإنسان. |
- Prémisses et principes de base | UN | - المقدمات والمبادئ الأساسية |
b) Reconnaissance des liens entre la paix et la sécurité, le développement, les droits de l'homme, l'état de droit et la démocratie qui se renforcent mutuellement et font partie des valeurs et principes de base, universels et indivisibles, des Nations Unies; | UN | (ب) الإقرار بأن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية أمور مترابطة فيما بينها ويعزز كل منها الآخر، وأنها جزء من القيم والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة، وهي قيم عالمية تشكّل كُلاًّ لا يتجزأ؛ |
C'est pourquoi les normes et principes de base devaient être conçus dans le cadre d'un accord mondial afin d'éviter la prolifération de droits distincts et de portée différente et de promouvoir la certitude et la stabilité des océans pour tous. | UN | ولا بد لهذا الغرض أن توضع معايير ومبادئ أساسية في إطار اتفاق عالمي تجنبا لذيوع الاحتجاج بحقوق مختلفة بدرجات اثبات متباينة، وسعيا إلى تعزيز الوضوح والاستقرار في المحيطات للجميع. |
Le module de formation en ligne portera sur les notions et principes de base de la gestion axée sur les résultats, et sur les étapes fondamentales de la planification et de la gestion des programmes, notamment la supervision, l'évaluation et l'établissement de rapports. | UN | وستغطي مجموعة مواد التدريب، باستخدام وحدات مستقلة في مجال التعلم الإلكتروني، مفاهيم ومبادئ أساسية للإدارة القائمة على النتائج والخطوات الأساسية في تخطيط البرامج وإدارتها، بما في ذلك الرصد والتقييم والإبلاغ عن النتائج. |